Des liens appropriés sont de plus en plus fréquemment créés entre les projets exécutés dans le cadre des programmes de pays et des éléments des programmes multinationaux. | UN | وتتزايد إقامة روابط ملائمة بين مشاريع البرنامج القطري وعناصر البرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
On estime à 500 millions de dollars le montant total des dépenses engagées annuellement par le système des Nations Unies au titre des programmes multinationaux. | UN | ويقدر مجموع النفقات السنوية لمنظومة اﻷمم المتحدة على البرامج المشتركة بين اﻷقطار بمبلغ ٥٠٠ مليون دولار. |
Il importe de consulter pleinement les gouvernements participants si l'on veut qu'ils aient la maîtrise des programmes multinationaux. | UN | وللمشاورات المستفيضة مع الحكومات المشتركة أهميتها لكفالة ملكية البرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
À la différence des programmes de pays, il n'est pas nécessaire de procéder à des évaluations de fin de cycle des programmes multinationaux. | UN | وعلى خلاف البرامج القطرية، لا يشترط إجراء عمليات تقييم في نهاية الدورة للبرامج المشتركة بين الأقطار. |
S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents d'exécution. | UN | كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى. |
L'UNICEF a expliqué que le budget des programmes multinationaux autorisait une certaine souplesse au cas où certains bureaux dépasseraient leurs propres plafonds budgétaires. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن ميزانية البرامج المشتركة بين البلدان زُودت بقدر من المرونة للحالات التي تتجاوز بعض المكاتب فيها حدود ميزانياتها. |
c) Un certain nombre de pays se trouvaient dans des circonstances difficiles, telles que des situations de conflit. Par ailleurs, certaines institutions avaient établi des programmes multinationaux, couvrant différents ensembles de pays ou bien avaient des cycles de programmation qui étaient décalés de plus d’un an. | UN | )ج( هناك عدد من البلدان التي تمر بظروف صعبة، مثل النزاعات، أو التي فيها وكالات لديها برامج متعددة اﻷقطار تغطي تركيبات مختلفة من البلدان، أو التي فيها دورات برنامجية متخلفة عن ركب التزامن بما يزيد على السنة. |
Par conséquent, l'UNICEF soumettra, comme une partie distincte de son budget, des programmes multinationaux à l'approbation de son Conseil d'administration. | UN | لذا، ستقدم اليونيسيف، كجزء منفصل من أجزاء وثيقة ميزانيتها، البرامج المشتركة بين اﻷقطار لكي يوافق عليها مجلسها التنفيذي. |
Les évaluations qui ont été faites des ressources spéciales du Programme et des programmes mondiaux et interrégionaux avaient mis en relief certaines limites mais également souligné l'importance du rôle des programmes multinationaux du PNUD. | UN | ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
À l'occasion de l'évaluation, un document de synthèse a été rédigé et distribué aux différents responsables des programmes multinationaux pour les aider à définir le cadre de leurs programmes. | UN | في أثناء عملية التقييم، أعدت ورقة من ورقات القضايا، ووزعت على مديري البرامج المشتركة بين اﻷقطار لمساعدتهم في وضع ما لديهم من أطر برنامجية. |
Les évaluations qui ont été faites des ressources spéciales du Programme et des programmes mondiaux et interrégionaux avaient mis en relief certaines limites mais également souligné l'importance du rôle des programmes multinationaux du PNUD. | UN | ولقد أشارت تقييمات موارد البرنامج الخاصة والبرامج العالمية والبرامج اﻷقاليمية الى وجود عيوب ولكنها دافعت بقوة أيضا عن دور البرامج المشتركة بين اﻷقطار في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
des programmes multinationaux (BPM) des relations extérieures | UN | شعبة البرامج المشتركة بين اﻷقطار |
87. Les bureaux régionaux et sous-régionaux des organismes des Nations Unies jouent un rôle important dans la conception et l'exécution des programmes multinationaux. | UN | ٨٧ - وتؤدي المكاتب اﻹقليمية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة دورا هاما في تصميم وتنفيذ البرامج المشتركة بين اﻷقطار. |
Le montant proposé pour le budget des programmes multinationaux s'établissait à 73 millions de dollars au titre des autres ressources; ce montant devrait permettre à l'organisation de saisir les nouvelles occasions qui se présenteraient en faveur des enfants à l'échelon régional, multipays, national et, dans de rares cas, au niveau mondial, indépendamment des plafonds approuvés pour les programmes de pays séparés. | UN | وتبلغ الميزانية المقترحة للبرامج المشتركة بين الأقطار 73 مليون دولار من الموارد الأخرى، وهدفها إجمالا هو تمكين المنظمة من الاستجابة للفرص الجديدة التي تتاح للأطفال بمجرد ظهورها على المستوى الإقليمي أو المتعدد الأقطار أو القطري، وأيضا على المستوى العالمي ولكن في حالات استثنائية، بالإضافة إلى المبالغ القصوى المتفق عليها من خلال البرامج القطرية المختلفة. |
Sur le montant de 2001 : 144 millions de dollars ont été alloués à des programmes de pays, contre 110,5 millions en 2000, et 27,7 millions à des programmes multinationaux (régionaux et interrégionaux) contre 17 millions en 2000. | UN | ويشمل رقم 2001 مبلغ 144.0 مليون دولار للبرامج القطرية، بالمقارنة مع مبلغ 110.5 مليون دولار في عام 2000؛ ومبلغ 27.7 مليون دولار للبرامج المشتركة بين الأقطار (الإقليمية والأقاليمية) بالمقارنة مع مبلغ 17.0 مليون دولار في عام 2000. |
Le chiffre de 1999 inclut un montant de 150,7 millions de dollars pour les programmes de pays (174,7 millions de dollars en 1998), et un autre de 36,4 millions de dollars pour des programmes multinationaux (régionaux et interrégionaux) (41,9 millions de dollars en 1998). | UN | ويتضمن الرقم الخاص بعام 1999 مبلغ 150.7 من ملايين الدولارات للبرامج القطرية بالمقارنة مع مبلغ 174.7 من ملايين الدولارات في عام 1998؛ ومبلغ 36.4 من ملايين الدولارات للبرامج المشتركة بين الأقطار (الاقليمية والأقاليمية) بالمقارنة مع مبلغ 41.9 من ملايين الدولارات في عام 1998. |
S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents de réalisation. | UN | كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى. |
S'appuyant aussi sur son expérience des programmes multinationaux, il contribuera à l'élaboration de projets régionaux et mondiaux à l'intérieur du programme de travail du FEM, en coopération avec les autres agents de réalisation. | UN | كما سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في البرمجة المشتركة بين الأقطار ليسهم في وضع مشاريع إقليمية وعالمية ضمن برنامج عمل مرفق البيئة العالمية بالتعاون مع الوكالات المنفذة الأخرى. |
De ce fait, la part des programmes multinationaux et de certains projets régionaux dans les ressources disponibles sera plus faible. | UN | ويستأثر هذان العنصران بنسبة ٠٧ في المائة من إجمالي الدعم المالي المقدم من الصندوق ونتيجة لذلك تحصل البرامج المشتركة بين البلدان وبعض المشاريع اﻹقليمية على حصة أصغر من الموارد المتاحة. |
c) Un certain nombre de pays se trouvaient dans des circonstances difficiles, telles que des situations de conflit. Par ailleurs, certaines institutions avaient établi des programmes multinationaux, couvrant différents ensembles de pays ou bien avaient des cycles de programmation qui étaient décalés de plus d'un an. | UN | )ج( هناك عدد من البلدان التي تمر بظروف صعبة، مثل النزاعات، أو ثمة وكالات أعدت برامج متعددة اﻷقطار تغطي تشكيلات مختلفة من البلدان، أو ثمة دورات برنامجية تفصلها عن التزامن فترة تزيد على السنة. |
c Chacun des programmes multinationaux des pays insulaires du Pacifique et des Caraïbes ainsi que des pays d'Europe centrale et orientale et de la CEI a été compté comme un programme, sauf les programmes multinationaux d'urgence qui ont des dépenses distinctes et pour lesquels on dispose d'indicateurs. | UN | (ج) حسبت البرامج المتعددة البلدان لمنطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي ووسط وشرق أوروبا/رابطة الدول المستقلة وبلدان بحر البلطيق على أن كل مجموعة منها تمثل برنامجا واحدا باستثناء البلدان التي تمر بحالات طوارئ ضمن البرنامج المتعدد البلدان والتي لها نفقات مستقلة ومؤشرات متاحة. |
Aucun renseignement détaillé sur les activités ou résultats relatifs au budget de sensibilisation, d'élaboration des programmes et des programmes multinationaux | UN | عدم إدراج معلومات مفصلة عن الأنشطة والنتائج المتصلة بميزانية الدعوة وتطوير البرامج والبرامج المشتركة بين البلدان |
Il a noté de même que les budgets du Bureau du Directeur exécutif, de la Division des ressources humaines, de la Division des solutions et services informatiques et du Bureau des alliances avec le secteur privé et de la mobilisation des fonds publics comptaient également deux parties, à savoir un budget d'appui biennal et un budget des programmes multinationaux (voir tableau II.4). | UN | 37 - وبالمثل، فقد لاحظ المجلس أن ميزانيات مكتب المدير التنفيذي، وشعبة الموارد البشرية، وشعبة حلول وخدمات تكنولوجيا المعلومات ومكتب تحالفات القطاع العام وتعبئة الموارد، تتألف من جزأين، هما ميزانية دعم لفترة السنتين وميزانية للبرامج المشتركة بين البلدان (انظر الجدول الثاني - 4). |