ويكيبيديا

    "des programmes nationaux d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج العمل الوطنية
        
    • برامج عمل وطنية
        
    • لبرامج العمل الوطنية
        
    • وبرامج العمل الوطنية
        
    Des délégations de la région ont insisté sur l'état des programmes nationaux d'action dans leurs pays. UN وأبرزت وفود من المنطقة حالة برامج العمل الوطنية في بلدانها.
    Soixante-huit des programmes nationaux d'action préconisent l'adoption de mesures à l'échelon infranational. UN ويتضمن ٦٨ من برامج العمل الوطنية دعوات للعمل على المستويات دون الوطنية.
    On a estimé que la Conférence fournissait aux pays de la région et à leurs partenaires une bonne occasion d'évaluer la situation actuelle et de progresser plus rapidement dans l'établissement et l'achèvement des programmes nationaux d'action. UN وأعرب عن الرأي بأن المؤتمر أتاح لبلدان المنطقة ولشركائها فرصة طيبة لتقييم الحالة الراهنة والتحرك بشكل أسرع صوب إعداد وإكمال برامج العمل الوطنية.
    Le Fonds aidera de nombreux petits États insulaires en développement à élaborer des programmes nationaux d'action en faveur des enfants. UN دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في إعداد برامج عمل وطنية من أجل الطفل.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour réaliser les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    L'une a indiqué qu'il fallait intensifier la couverture de service et a demandé qu'on fasse le point des programmes nationaux d'action pour voir comment on pourrait y parvenir. UN وأشار أحد الوفود الى ضرورة التعجيل بتغطية الخدمات وطلب اجراء استعراض لبرامج العمل الوطنية بغية اقتراح سبل التعجيل بهذه التغطية.
    27. Conformément aux critères en matière de communication et de mobilisation qui précèdent, l'UNICEF a contribué à assurer la viabilité et la cohérence des programmes nationaux d'action. UN ٢٧ - في إطار المعايير السابقة للاتصال والتعبئة، قدمت اليونيسيف الدعم لاستمرارية واتساق واستدامة برامج العمل الوطنية.
    En Amérique latine, 16 des 24 pays dont les activités ont été examinées par le Centre international pour le développement de l'enfant de Florence (Italie) ont décentralisé dans une certaine mesure le processus d'élaboration des programmes nationaux d'action. UN وفي أمريكا اللاتينية، تقوم ١٦ دولة من بين ٢٤ دولة تضمنتها الدراسة الاستقصائية للمركز الدولي لنماء الطفل في فلورنسا بإيطاليا بتنفيذ شكل ما من أشكال اللامركزية في عملية برامج العمل الوطنية.
    Durant la période couverte par le plan, les activités de plaidoyer et de mobilisation sociale seront intégrées de façon plus complète encore dans les programmes de pays qui, en tant que partie intégrante des programmes nationaux d'action plus importants, deviendront eux-mêmes des instruments de plaidoyer et de mobilisation. UN وأثناء فترة الخطة، ستدمج الدعوة والتعبئة الاجتماعية على نحو أكثر تكاملا كذلك في بنية البرامج القطرية التي ستصبح، بوصفها جزءا من برامج العمل الوطنية اﻷكبر ذاتها، أدوات للدعوة والتعبئة.
    Par ailleurs, des lignes directrices pour la préparation des programmes nationaux d'action pour le développement ont été communiquées aux experts. UN وعلاوة على ذلك، أُتيحت للخبراء مبادئ توجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية من أجل التنمية. ثانياً- تنظيم الاجتماع
    Afrique : — Assistance, grâce à des services de consultants, à l'élaboration des programmes nationaux d'action en Angola, au Bostwana et au Swaziland; UN - المساعدة من خلال الخدمات الاستشارية في عملية إعداد برامج العمل الوطنية في أنغولا وبوتسوانا وسوازيلند؛
    7. La Convention doit être mise en oeuvre grâce à des programmes nationaux d'action qui favorisent notamment : UN 7- ومن المزمع تنفيذ الاتفاقية عن طريق برامج العمل الوطنية التي تتوخى في جملة أمور تعزيز ما يلي:
    L'appui du PNUD devant de par sa nature même être souple et répondre aux besoins des pays, les activités initialement entreprises pour appuyer l'élaboration des programmes nationaux d'action varient d'un pays à un autre. UN وتمشيا مع الطابع المرن الذي يوفره البرنامج اﻹنمائي من دعم بناء على طلب البلد تختلف اﻷنشطة اﻷولية لدعم برامج العمل الوطنية فيما بين البلدان.
    234. Un certain nombre de délégations se sont félicitées de ce que le Centre mettait l'accent sur la recherche sur la décentralisation des programmes nationaux d'action. UN ٤٣٢ - واستشهد أحد الوفود بتركيز المركز على البحوث المتعلقة باﻷخذ باللامركزية في برامج العمل الوطنية.
    Il a été demandé au Fonds de recueillir un plus large appui auprès des autres organismes des Nations Unies et de faire en sorte qu'ils participent plus activement à l'élaboration et à l'exécution des programmes nationaux d'action. UN وحث اليونيسيف على تعبئة مزيد من الدعم من اﻷعضاء اﻵخرين في منظومة اﻷمم المتحدة، ليصبحوا شركاء أكثر نشاطا في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    Les autres exemples concernaient notamment des visites sur le terrain de membres de la communauté scientifique en vue de trouver des solutions innovantes pour l'application des programmes nationaux d'action. UN وشملت الأمثلة الأخرى الزيارات الميدانية التي يقوم بها المجتمع العلمي من أجل التوصل إلى حلول مبتكرة لعملية تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    49. Les efforts déployés au niveau national visent à démontrer le caractère complémentaire et convergent des PAN et des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques. UN 49- ويرمي العمل على الصعيد القطري إلى إثبات تكامل وتلاقي برامج العمل الوطنية وبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف القمة.
    Quelque 155 pays ont élaboré des programmes nationaux d'action pour mettre en oeuvre les objectifs du Sommet. UN وقام حوالي 155 بلدا بإعداد برامج عمل وطنية لتنفيذ أهداف القمة.
    i) Fournir un cadre de réflexion aux responsables nationaux chargés de préparer ou de coordonner la préparation des programmes nationaux d'action à présenter à la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA; UN `1` توفير إطار تفكير للمسؤولين الوطنيين المكلفين بإعداد، أو تنسيق إعداد، برامج عمل وطنية لتقديمها إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً؛
    C'est grâce aux écoles, aux services de santé, aux ONG et aux média que ces domaines d'intervention pourront être programmés de la façon la plus efficace et qu'ensemble, ils formeront les principaux éléments d'un plan national de promotion de la santé des adolescents, qui sera lui-même un prolongement naturel des programmes nationaux d'action. UN وأكثر الوسائل فعالية لبرمجة مجالات التدخل هذه هي عن طريق المدارس والخدمات الصحية والمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام، التي تمثل معا المكونات الرئيسية لخطة وطنية في مجال صحة المراهقين، وسيشكل جزء كبير من هذه الخطة امتدادا طبيعيا لبرامج العمل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد