ويكيبيديا

    "des programmes nationaux et régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج الوطنية والإقليمية
        
    • برامج وطنية وإقليمية
        
    • للبرامج الوطنية والإقليمية
        
    • وطنية وإقليمية تخضع
        
    • البرامج القطرية والإقليمية
        
    vi) Un encouragement à la coordination des programmes nationaux et régionaux et l'élaboration par les voies appropriées de modes de coopération dans ce domaine; UN `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية واستكشاف طرق ووسائل التعاون في هذا المجال بطريقة مناسبة؛
    :: Mettre en place des mécanismes de suivi des programmes nationaux et régionaux UN إنشاء آليات لمتابعة البرامج الوطنية والإقليمية
    S'appuyant à la fois sur des programmes nationaux et régionaux solides et des programmes qui cherchent à aplanir les principaux obstacles structurels rencontrés par tous les pays, le PNUD a réaffirmé sa volonté de jouer un rôle moteur dans la lutte contre la pauvreté au niveau mondial. UN وبالاستناد إلى البرامج الوطنية والإقليمية وإلى البرامج التي تعالج القيود الرئيسية المشتركة والنظامية على الصعيد العالمي جدد البرنامج الإنمائي التزامه بالقيام بدور قيادي في مكافة الفقر في العالم.
    Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et s'efforce d'aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Ils s'engagent, individuellement et collectivement, à concevoir et mettre en oeuvre des programmes nationaux et régionaux d'information, de sensibilisation et d'éducation dans la perspective de la Conférence. UN وتتعهد فرادى وجماعات بوضع وتنفيذ برامج وطنية وإقليمية للإعلام والتوعية والتثقيف في إطار المؤتمر.
    Il est nécessaire d'élaborer des programmes nationaux et régionaux, et de concevoir des initiatives thématiques de portée mondiale dans le domaine de l'enseignement de type scolaire et non scolaire, qui tiennent compte de la vie quotidienne de la personne. UN فهناك حاجة الى برامج وطنية وإقليمية الى جانب مبادرات تعليمية مواضيعية رسمية وغير رسمية على المستوىالعالمي تعكس أنماط الحياة اليومية للناس.
    Au titre de ce mandat, les trois institutions devaient participer activement aux mécanismes de suivi et d'évaluation des programmes nationaux et régionaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضم هذه الولاية ضرورة أن تنشط المؤسسات الثلاث في آليات المتابعة والتقييم للبرامج الوطنية والإقليمية.
    vi) Un encouragement à la coordination des programmes nationaux et régionaux, et la mise en place par les voies appropriées de moyens de coopération dans ce domaine. [II.X.3] UN `6` تشجيع تنسيق البرامج الوطنية والإقليمية ووضع طرق ووسائل التعاون في هذا الميدان بالأسلوب المناسب. [II.X.3]
    Des politiques et des activités spécifiques visant à promouvoir la science et la technique en tant que piliers des programmes nationaux et régionaux visant à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire seront alors définies pour suite à donner. UN وللمضي قدماً، سيجري وصف سياسات وأنشطة محددة لتشجيع استخدام العلم والتكنولوجيا في دعم البرامج الوطنية والإقليمية الرامية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    44. Le Programme de facilitation BioTrade (BTFP) appuie et complète les activités entreprises au titre des programmes nationaux et régionaux. UN 44- وبرنامج تيسير التجارة الأحيائية يدعم ويكمِّل العمل الذي استحدثته البرامج الوطنية والإقليمية.
    Ils se sont également félicités de la signature de la Convention de l'ASACR relative au dispositif régional de promotion du bien-être de l'enfant en Asie du Sud, faisant remarquer que la Convention attestait de leur attachement à mettre l'enfant au premier plan des programmes nationaux et régionaux des États Membres. UN كما رحبوا بتوقيع اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بالترتيبات الإقليمية لتعزيز رفاه الطفل في جنوب آسيا ولاحظوا أن الاتفاقية تعكس التزامهم بجعل الطفل على رأس الأولويات في البرامج الوطنية والإقليمية للدول الأعضاء.
    L'ANASE est déterminée à développer le secteur des TIC et à atteindre les objectifs de l'Accord-cadre sur la cyber-ANASE par le biais du Sommet mondial sur la société de l'information et des programmes nationaux et régionaux. UN 74 - واستطرد يقول إن بلدان الآسيان ملتزمة بمواصلة تطوير قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحقيق أهداف الاتفاق الإطارى للبريد الاليكترونى لبلدان الآسيان، عن طريق مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وكذلك عن طريق البرامج الوطنية والإقليمية.
    e) Approuve l'approche stratégique et systématique adoptée par l'UNODC en matière d'assistance technique, qui reprend des éléments de la Convention et de ses Protocoles et qui constitue l'une des premières priorités des programmes nationaux et régionaux intégrés; UN (ﻫ) يقرّ النهج الاستراتيجي والشامل الذي يتبعه المكتب في تقديم المساعدة التقنية، والذي يدمج عناصر الاتفاقية وبروتوكولاتها كأولوية رئيسية في البرامج الوطنية والإقليمية المتكاملة؛
    J'invite toutefois l'Agence à poursuivre ses efforts, notamment pour aider l'Éthiopie et d'autres pays en développement à lutter contre le cancer au moyen de programmes viables de cancérothérapie en mettant en place des programmes nationaux et régionaux plus intégrés. UN غير أنني أود أن أناشد الوكالة أن تواصل جهودها، لا سيما في دعم إثيوبيا والبلدان النامية الأخرى، في مكافحة السرطان من خلال برامج علاج السرطان المستدامة بتطبيق برامج وطنية وإقليمية أكثر تكاملا.
    84. Les défenseurs des droits de l'homme ont eux aussi mis au point des programmes nationaux et régionaux pour assurer leur propre sécurité et protection. UN 84- وضع المدافعون عن حقوق الإنسان أيضاً برامج وطنية وإقليمية لضمان سلامتهم وحمايتهم.
    des programmes nationaux et régionaux sont en place, avec pour objectifs d'améliorer la situation de l'emploi et d'offrir aux chômeurs un recyclage dans des métiers très demandés. UN وأشار إلى أن هناك برامج وطنية وإقليمية تستهدف زيادة فرص العمل وإعادة تدريب العاطلين عن العمل على المهن التي يكثر عليها الطلب في سوق العمل.
    Elle applique des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et cherche à aider les PEID à intégrer les politiques et programmes durables en la matière dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وتنفذ المنظمة برامج وطنية وإقليمية لتحقيق الأمن الغذائي وتعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على دمج سياسات وبرامج مستدامة في مجال الأمن الغذائي في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    À ce sujet, nous invitons instamment les États membres de l'IGAD à élaborer des programmes nationaux et régionaux de sécurité alimentaire et à tirer profit des moyens scientifiques et technologiques d'amélioration de la production et des capacités de production. Nous réaffirmons notre détermination à mobiliser et à utiliser les ressources humaines et naturelles de notre région afin d'atteindre la sécurité alimentaire. UN وفي هذا الصدد، نحث الدول الأعضاء في إيغاد على إعداد برامج وطنية وإقليمية للأمن الغذائي والإفادة من الوسائل العلمية والتكنولوجية لتحسين الإنتاج والرفع من القدرات الإنتاجية ونؤكد عزمنا على حشد وتعبئة الموارد البشرية والطبيعية في منطقتنا من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    103. En ce qui concerne la promotion de l'égalité des droits et des chances sur le marché du travail et dans les domaines économique et financier, il est prévu de mettre au point des programmes nationaux et régionaux pour l'emploi ainsi que des programmes en faveur des femmes réfugiées et des handicapés. UN ١٠٣ - وفيما يتعلق بتعزيز تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص في سوق العمل وفي مجال اﻷعمال التجارية والمالية، هناك خطط لوضع برامج وطنية وإقليمية للعمالة وبرامج لللاجئات وللمعوﱠقين.
    La Commission européenne a continué de soutenir dans bon nombre de petits États insulaires en développement des Caraïbes des programmes nationaux et régionaux portant sur divers aspects du Programme d'action. UN 33 - وتواصل اللجنة الأوروبية دعمها للبرامج الوطنية والإقليمية في العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي والتي تغطي العديد من مجالات برنامج العمل.
    En plus de la diffusion de service public, il existe en République tchèque des programmes nationaux et régionaux de radio commerciale dont la propriété est contrôlée par le Conseil de l'audiovisuel. UN وإلى جانب خدمة البث العام في الجمهورية التشيكية هناك إذاعات تجارية وطنية وإقليمية تخضع ملكيتها لإشراف مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني.
    - stabiliser puis réduire le nombre prévu de décès imputables aux accidents de la route dans le monde - en tirant conjointement parti des programmes nationaux et régionaux de sécurité routière pour aider à accélérer le transfert de savoir, à renforcer les capacités institutionnelles et à accroître les investissements dans la sécurité routière. UN والقصد هو تحقيق النفع من البرامج القطرية والإقليمية المتعلّقة بالسلامة على الطرق للمساعدة على الإسراع بوتيرة نقل المعارف وتعزيز القدرات المؤسّسية وتوسيع نطاق الاستثمار في السلامة على الطرق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد