ويكيبيديا

    "des programmes nucléaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البرامج النووية
        
    • برامج نووية
        
    • للبرامج النووية
        
    • بالبرامج النووية
        
    • برامج للطاقة النووية
        
    • برامجها النووية
        
    • داخل البرنامج النووي لأي
        
    • برامج الطاقة النووية
        
    • برامج طاقة
        
    Empêcher les tentatives visant à utiliser l'adhésion au TNP pour mettre en œuvre des programmes nucléaires militaires; UN حظر المحاولات الرامية إلى استخدام العضوية في معاهدة حظر الانتشار النووي لتنفيذ البرامج النووية العسكرية؛
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    On a entrepris de renforcer les capacités existantes au cours des dernières années afin d'élaborer des programmes nucléaires nationaux et de protéger l'environnement. UN واضطلع، في السنوات اﻷخيرة، بجهود في مجال بناء القدرات ترمي إلى وضع برامج نووية وطنية وحماية البيئة.
    C'est précisément du fait de cette conviction que le Nicaragua demande que ni l'Iran ni aucun autre pays ne soit mis dos au mur pour avoir développé des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN ولهذا الاعتقاد بالتحديد، تطالب نيكاراغوا بألاّ تُعاقَب إيران أو أي بلد آخر، لأنه يستحدث برامج نووية للأغراض السلمية.
    Le développement continu des programmes nucléaires et balistiques en Iran et en Corée du Nord ces dernières années en apporte la preuve. UN والتطوير المستمر للبرامج النووية والباليستية في إيران وكوريا الشمالية في السنوات الأخيرة دليل على ذلك.
    Toutefois, toute utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être totalement exclue. UN غير أن الاستخدام غير الصحيح للبرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية ينبغي حظره.
    Il est essentiel de prévenir l'usage impropre des programmes nucléaires civils à des fins militaires ou même à des fins de terrorisme. UN ومن الأمور الأساسية منع إساءة استعمال البرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية أو حتى الأغراض الإرهابية.
    Les conséquences possibles des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran pour la prolifération sont également alarmantes. UN كما أن آثار انتشار البرامج النووية لجمهورية إيران الإسلامية تبعث هي الأخرى على القلق.
    Les conséquences possibles des programmes nucléaires de la République islamique d'Iran pour la prolifération sont également alarmantes. UN كما أن آثار انتشار البرامج النووية لجمهورية إيران الإسلامية تبعث هي الأخرى على القلق.
    Les protocoles additionnels à l'Accord de garanties de cette dernière sont des instruments fiables qui permettent d'assurer la transparence des programmes nucléaires nationaux. UN وذكر أن البروتوكولات الإضافية لاتفاق ضمانات الوكالة هي أدوات يُعتمد عليها في ضمان شفافية البرامج النووية الوطنية.
    2. Prévention de l'utilisation abusive des programmes nucléaires civils UN 2 - الحيلولة دون إساءة استخدام البرامج النووية المدنية
    Il y a lieu, le cas échéant, de concevoir, dans le cadre de l'AIEA, des mécanismes agréés par tous de nature à promouvoir la transparence des programmes nucléaires. UN وربما يقتضي الأمر تصور آليات، في نطاق تلك الوكالة، يتمّ الإجماع عليها ويكون من شأنها أن تعزز شفافية البرامج النووية.
    La Colombie reconnaît le droit de tous les États de mettre au point des programmes nucléaires à des fins pacifiques. UN وتُسلم كولومبيا بحق جميع الدول في وضع برامج نووية للأغراض السلمية.
    Chacun doit coopérer, en particulier les États qui développent des programmes nucléaires. UN ويجب على الجميع أن يتعاونوا، ولا سيما الدول التي لديها برامج نووية.
    Les deux pays exécutent des programmes nucléaires sensibles qui se prêtent à la fabrication d’armes nucléaires et ils ont antérieurement collaboré dans la mise au point de missiles. UN ويدير البلدان برامج نووية حساسة هامة لإنتاج الأسلحة النووية، وقد سبق أن تعاونا على تطوير القذائف.
    Un nombre croissant d'États parties ont manifesté un intérêt pour des programmes nucléaires civils dans la satisfaction de leurs besoins en énergie à long terme. UN وقد ازداد عدد الدول الأطراف التي تظهر اهتماماً بوضع برامج نووية مدنية لتلبية متطلباتها من الطاقة على المدى البعيد.
    Troisièmement, le TNP garantit le caractère pacifique des programmes nucléaires nationaux. UN ثالثا، توفر معاهدة عدم الانتشار ضمانات للطبيعة السلمية للبرامج النووية الوطنية.
    Les tentatives de certains de préjuger du caractère pacifique ou non des programmes nucléaires de pays donnés sont inacceptables. UN ولا يمكن قبول محاولات البعض استباق الحكم على الطبيعة السلمية أو غير السلمية للبرامج النووية لبلدان معينة.
    Toutefois, toute utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être totalement exclue. UN غير أن الاستخدام غير الصحيح للبرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية ينبغي حظره.
    La menace que représente le trafic illicite des matières nucléaires est grave, surtout quand ce trafic est lié à des programmes nucléaires clandestins. UN ويعتبر التهديد الــذي يشكله الاتجــار غيــر المشروع في المواد النوويــة أمرا خطيرا، خصوصــا عندما يرتبط بالبرامج النووية السرية.
    L'Espagne est persuadée du bien-fondé de l'article VI du Traité qui reconnaît le droit de tout État de mettre au point des programmes nucléaires à des fins civiles pacifiques. UN 38 - وتتمسك اسبانيا بالمادة الرابعة من المعاهدة التي تعترف بحق أي دولة في وضع برامج للطاقة النووية للأغراض السلمية المدنية.
    Troisièmement, la lenteur des progrès du désarmement à l'échelle mondiale a fourni à certains pays des raisons de défendre des conceptions discriminatoires et les a incités à faire ouvertement état des programmes nucléaires qu'ils menaient. UN ثالثاً، أن بطء خطى نزع السلاح العالمي قد أعطى بعض الدول أسباباً لإثارة الجدل بشأن النُهُج التمييزية فدفعها إلى التصريح رسمياً عن برامجها النووية.
    68. M. Naziri Asl (République islamique d'Iran) déclare que rien qui mine l'autorité de l'AIEA ne devrait être fait; ses accords de garanties globaux sont la base juridique principale reconnue qui garantit qu'aucune partie des matières nucléaires des programmes nucléaires des États n'est détournée. UN 68 - السيد نازيري أسل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إنه ينبغي ألا تبذل أي محاولة لتقويض سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ فقد تم الإقرار باتفاقات الضمانات الشاملة التي وضعتها بوصفها الأساس القانوني الأولي لضمان عدم حدوث تحويل المواد النووية داخل البرنامج النووي لأي دولة من الدول.
    Elle encourage par ailleurs les États intéressés à ne pas accumuler plus de matières nucléaires qu'il n'en faut pour assurer le bon fonctionnement des programmes nucléaires civils. UN كما يحث المؤتمر الدول المعنية باﻷمر على ألا تقوم بخزن هذه المواد بما يتجاوز احتياجات برامج الطاقة النووية ﻷغراض التشغيل المدني العادي.
    Par le biais du Partenariat, les ÉtatsUnis veulent s'attaquer aux obstacles techniques que de nombreux pays en développement devront surmonter pour établir avec succès des programmes nucléaires. UN كما تهدف الولايات المتحدة من خلال الشراكة إلى التصدي للعوائق التقنية التي سيقتضي الأمر من بلدان نامية كثيرة أن تتغلب عليها لكي تنشئ برامج طاقة نووية ناجحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد