ويكيبيديا

    "des programmes radio" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • برامج إذاعية
        
    • البرامج الإذاعية
        
    Il existe des programmes radio concernant la violence contre les femmes y compris la violence familiale. UN وهناك كذلك برامج إذاعية بشأن العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي.
    En outre, des programmes radio sont diffusés chaque semaine en cinghalais et en tamoul pour éduquer le grand public dans le domaine des normes et critères relatifs aux droits de l'homme. UN وتُبث برامج إذاعية أسبوعياً بلغتي السنهالية والتاميلية لمواصلة تثقيف الجمهور بشأن مقاييس ومعايير حقوق الإنسان.
    Cependant, elle a continué de produire des programmes radio pour renseigner le public sur le passage du Kosovo à une économie de marché. UN غير أنها أنتجت مع ذلك برامج إذاعية تطلع المستمعين على المعلومات المتعلقة بانتقال كوسوفو إلى اقتصاد السوق.
    Les conclusions du rapport seront diffusées dans toute la Somalie, par divers médias, y compris des programmes radio et vidéo produits par les jeunes ayant reçu une formation de journaliste. UN وستُنشر نتائج هذا التقرير في جميع أرجاء الصومال باستخدام مختلف وسائط الإعلام، بما فيها البرامج الإذاعية والمرئية التي ينتجها الشباب الذين يتدربون ليصبحوا مذيعين.
    Tout au long de l'année, de nombreuses activités étaient menées en collaboration, et des mesures étaient prises pour améliorer les installations universitaires de diffusion en direct des programmes radio de l'Organisation. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة تعاونية عديدة خلال السنة، وتتخذ خطوات في الوقت الحالي للنهوض بقدرة مرافق الجامعة على بث البرامج الإذاعية للمنظمة على الهواء مباشرة.
    La modernisation et l'aménagement prévus du Centre de radiodiffusion internationale des Nations Unies, nécessités par l'introduction de la technologie numérique, favoriseront également, dans une large mesure, la diffusion des programmes radio auprès des stations clientes. UN كذلك، فإن التحديث والترقية المعتزمين لمركز الأمم المتحدة للبث بواسطة التكنولوجيا الرقمية سيسهل بقدر كبير إرسال البرامج الإذاعية إلى المحطات الشريكة.
    Afin d'encourager le volontariat au Suriname, diverses activités ont été organisées, notamment des programmes radio et un marathon intitulé < < Le volontariat, noble cause > > . UN وبغية تعزيز العمل التطوعي في سورينام، تم تنظيم مختلف الأنشطة، بما في ذلك برامج إذاعية وسباق ماراثون تحت شعار العمل التطوعي قضية وجيهة.
    Népal : Worldview a produit des programmes radio dans le cadre du projet Partenariat pour un tourisme de qualité appuyé par le PNUD. UN نيبال: انتجت مؤسسة النظرة العالمية برامج إذاعية لمشروع الشراكة من أجل سياحة ممتازة، الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Dans le même temps, jusqu'à 600 000 jeunes et adultes ont indirectement bénéficié de ces projets, recevant du matériel de sensibilisation, assistant à des activités sportives, des représentations théâtrales et diverses projections ou écoutant des programmes radio produits par des jeunes. UN وفي الوقت نفسه، أصبح ما يقارب 600 ألف من الشباب والكبار مستفيدين غير مباشرين من المشاريع، حيث يتلقون مواد توعية، ويتفرجون على أنشطة رياضية وعروض مسرحية، ويحضرون عروضا ويستمعون إلى برامج إذاعية ينتجها الشباب.
    De plus, en coopération avec l'administration locale, trois organisations autochtones ont produit toute une gamme de supports d'information à l'intention des femmes autochtones, notamment des programmes radio et de télévision, des pages Web et des magazines. UN وعلاوة على ذلك، أنتجت ثلاثة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية، بالتعاون مع الحكومات المحلية، نطاقا واسعا من المواد الإعلامية الموجهة إلى نساء الشعوب الأصلية، بما في ذلك برامج إذاعية وتلفزيونية، ومواقع شبكية ومجلات.
    :: On diffuse des vidéos et des films et des programmes radio consacrés aux aspects de la défense des droits de la femme qui sont d'actualité. UN - تُعرَض إعلانات تجارية مرئية وأفلام وتُبث برامج إذاعية بشأن جوانب حيوية من حماية حقوق المرأة.
    Il est suggéré en outre, que les Nations Unies devraient diffuser des programmes radio dans les situations d'urgence avec l'appui des gouvernements. UN 9 - ويقترح أيضا أن تبث الأمم المتحدة برامج إذاعية في حالات الطوارئ، بدعم من الحكومات.
    Le Centre d'information des Nations Unies de Bujumbura a réalisé des programmes radio sur le rapport de la MONUC relatif aux droits de l'homme en République démocratique du Congo, sur le travail des enfants dans l'agriculture et sur la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture. UN وأنتج مركز الأمم المتحدة للإعلام في بوجومبورا أيضاً برامج إذاعية بشأن تقرير بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وعن عمل الأطفال في الزراعة؛ وبمناسبة اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب.
    La délégation togolaise attache une grande importance au renforcement de la capacité de l'ONU à diffuser des programmes radio vers les pays d'Afrique et invite le Département de l'information à continuer à utiliser activement la radio pour faire la publicité aux grands forums internationaux, en particulier aux grandes conférences sur les questions sociales prévues. UN وقالت إن وفدها يعلق أهمية كبيرة على تعزيز قدرة المنظمة في مجال البث الإذاعي الموجه للبلدان الأفريقية، وطلبت من إدارة شؤون الإعلام أن تتوخي الاستعمال الفعال لما تبثه من برامج إذاعية في توسيع نطاق الدعاية لمختلف المحافل، ولا سيما المؤتمر القادم بشأن المسائل الاجتماعية.
    Compte tenu des affinités culturelles liant les peuples ivoirien, libérien et sierra-léonais, et notamment de leur expérience analogue des conflits, les missions devraient pouvoir échanger des programmes radio dans les langues locales. UN كما يرجح أن تتمكن البعثات من تبادل البرامج الإذاعية باللغات المحلية بالنظر إلى التآلف الثقافي المشترك بين شعوب كل من كوت ديفوار وليبريا وسيراليون، ولاسيما تشابه تجاربها مع الصراعات.
    Relais L'augmentation du nombre de relais est imputable au renforcement du réseau et à une diffusion accrue auprès d'un plus large public des programmes radio sur le processus de paix, les listes électorales et les élections UN يعزى العدد الكبير من محطات إعادة الإرسال إلى تعزيز الشبكة والزيادة في نشر البرامج الإذاعية عن عملية السلام وتسجيل الناخبين والانتخابات إلى أكبر عدد من المستمعين
    Il utilise des logiciels de contrôle de l'accès à Internet et aux documents vidéo pour suivre l'utilisation du contenu et recourt à des contacts personnels réguliers pour évaluer la satisfaction des utilisateurs des programmes radio et vidéo. UN ويتم استخدام برمجيات حاسوبية لرصد استخدام المواد عن طريق شبكة الإنترنت، كما تم اللجوء إلى الاتصال الشخصي لقياس مدى رضا الجمهور على البرامج الإذاعية وبرامج الفيديو.
    f) Accès, par les sites Web des Nations Unies, à des programmes radio diffusant des informations pertinentes relatives à l'ONU, à ses priorités et à ses activités. UN (و) عدد البرامج الإذاعية المدرجة في مواقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية وصلة هذه المنتجات بأولويات وأنشطة الأمم المتحدة؛
    c) Le Bureau de presse, qui fait la liaison entre le Tribunal et les médias nationaux et internationaux en publiant des communiqués de presse, en organisant des conférences de presse et en réalisant des programmes radio et autres afin de fournir des informations exactes, accessibles et compréhensibles au sujet du Tribunal. UN (ج) مكتب الصحافة والشؤون العامة، وهو يعمل همزة الوصل بين المحكمة الخاصة ووسائل الإعلام الوطنية والدولية ويتم ذلك من خلال إصدار النشرات الصحفية وعقد المؤتمرات الصحفية وإنتاج البرامج الإذاعية وغيرها من البرامج من أجل توفير معلومات عن المحكمة الخاصة تكون دقيقة ومفهومة ويمكن الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد