des projets bilatéraux dans ce domaine sont en cours avec les Républiques de Géorgie et de Moldova. | UN | ويجري العمل حاليا في المشاريع الثنائية الأطراف في هذا المجال مع جمهوريتي جورجيا ومولدوفا. |
Les secteurs qui ont vu augmenter la part des projets bilatéraux étaient notamment le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية لا سيما في مجال بناء القدرات وكذلك في مجالي الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
La part des projets bilatéraux a augmenté, notamment dans le renforcement des capacités, ainsi que dans l'agriculture et la gestion des zones côtières. | UN | وقد سجلت زيادة في المشاريع الثنائية وخاصة في مجال بناء القدرات وكذلك في الزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
des projets bilatéraux ont été mis en œuvre avec l’ESA/Union européenne, le Canada, la Chine, les États-Unis d’Amérique et le Japon. | UN | ونفذت مشاريع ثنائية مع وكالة الفضاء اﻷوروبية التابعة للاتحاد اﻷوروبي والصين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان . |
Ces dernières années, il a également mené des projets bilatéraux avec le Canada, la France, le Japon et l’Union européenne. | UN | وقد نُفذت في السنوات اﻷخيرة مشاريع ثنائية أخرى مع فرنسا وكندا واليابان ومع الاتحاد اﻷوروبي . |
Le renforcement des capacités, l'agriculture et la gestion des zones côtières ont bénéficié d'un accroissement de la part des projets bilatéraux. | UN | وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية. |
des projets bilatéraux visent à la réadaptation et à la réinsertion des anciens enfants soldats. | UN | وتستهدف المشاريع الثنائية إعادة تأهيل الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم. |
16. Les Philippines ont activement participé à des projets bilatéraux de CTPD au cours de la période considérée. | UN | ١٦ - وشاركت الفلبين بنشاط في المشاريع الثنائية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les réunions des responsables de la coopération technique organisées au sein du SELA ont été elles aussi sanctionnées par de nombreux accords portant sur des projets bilatéraux. | UN | وبالمثل، أثمرت اجتماعات مدراء التعاون التقني في المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية كثيرا من اتفاقات المشاريع الثنائية. |
L'équipe d'examen a relevé l'importance des contributions (ressources financières plus services d'experts) fournies dans le cadre des projets bilatéraux et | UN | وقد لاحظ الفريق اﻹسهام الهام باﻷموال والخبرة الذي تم من خلال المشاريع الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وخاصة مع الجماعة اﻷوروبية. |
54. La très grande majorité des projets bilatéraux concernant des transferts de technologie sont mis en oeuvre dans le secteur de l'énergie et de la sylviculture. | UN | ٤٥- إن اﻷغلبية الكبرى من المشاريع الثنائية المرتبطة بنقل التكنولوجيا توجد في قطاعي الطاقة والحراجة. |
Les secteurs du renforcement des capacités, de l'agriculture et de la gestion des zones côtières ont bénéficié d'un accroissement de la part des projets bilatéraux. | UN | وسجلت زيادة في نصيب المشاريع الثنائية في ميادين بناء القدرات والزراعة وإدارة المناطق الساحلية وأشير كذلك إلى الدعم المقدم إلى البلدان النامية في مجالي البحث والرصد المنهجي. |
2006 Exposés sur des projets bilatéraux ou multilatéraux éventuels visant à développer encore les applications de la télémédecine spatiale grâce à la coopération internationale | UN | 2006 عروض بشأن المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف الممكنة الهادفة إلى تعزيز التطبيقات الفضائية للتطبيب عن بعد من خلال التعاون الدولي. |
2006 Exposés sur des projets bilatéraux ou multilatéraux éventuels visant à développer encore les applications de la télémédecine spatiale grâce à la coopération internationale | UN | 2006 عروض بشأن المشاريع الثنائية والمتعددة الأطراف الممكنة الهادفة إلى تعزيز التطبيقات الفضائية للتطبيب عن بعد من خلال التعاون الدولي. |
La police slovène coopère étroitement à des projets bilatéraux dans ce domaine avec la police croate avec laquelle elle échange régulièrement des informations sur des cas spécifiques. | UN | وتعمل الشرطة السلوفينية بشكل وثيق بشأن المشاريع الثنائية في هذا الميدان مع شرطة كرواتيا، التي تتبادل معها المعلومات بشأن حالات محدّدة. |
32. L'Allemagne a financé des projets bilatéraux dans plusieurs pays insulaires en développement. | UN | ٣٢ - مولت ألمانيا مشاريع ثنائية في عدد من البلدان الجزرية النامية. |
Le Gouvernement brésilien donne suite à des projets bilatéraux dans les domaines de l'investissement, du commerce et de l'octroi de financements publics. | UN | وما فتئت الحكومة البرازيلية تتابع تنفيذ مشاريع ثنائية في مجالات التجارة والاستثمارات ومنح التمويل المدعوم رسميا. |
Le Département a également participé aux six initiatives conjointes de ce réseau et lancé des projets bilatéraux avec des membres de celui-ci. | UN | وشاركت الإدارة أيضا في جميع المبادرات الست للشراكة وأطلقت مشاريع ثنائية مع أعضاء الشراكة. |
des projets bilatéraux de télédétection ont été mis en œuvre avec l'Agence spatiale européenne et l'Union européenne, le Canada, la Chine, les États-Unis et le Japon. | UN | ونفذت مشاريع ثنائية في مجال الاستشعار عن بعد مع وكالة الفضاء اﻷوروبية والاتحاد اﻷوروبي والصين وكندا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان. |
Les activités de ce programme se sont étendues à divers pays désireux d'entreprendre des projets bilatéraux avec le Mexique, notamment le Brésil, l'Espagne, la Colombie, le Royaume-Uni, l'Italie et les Etats-Unis. | UN | كما عرضت المشاركة في برنامج الفنانين المقيمين على عدد من البلدان المهتمة بإقامة مشاريع ثنائية مع المكسيك منها البرازيل، واسبانيا، وكولومبيا، والمملكة المتحدة، وإيطاليا، والولايات المتحدة في جملة بلدان. |
Des délégations ont souligné que le mieux, pour renforcer les capacités, était de lancer des projets bilatéraux auxquels participeraient les services hydrographiques d'un pays membre de l'OHI. | UN | وأكد بعض الوفود أن خير وسيلة فعالة لضمان بناء القدرات هو العمل على بنائها من خلال مشاريع ثنائية الجانب تشارك فيها دائرة هيدروغرافية وطنية عضو في المنظمة الهيدروغرافية الدولية. |