ويكيبيديا

    "des projets concernant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع المتعلقة
        
    • مشاريع تتعلق
        
    • المشاريع المتصلة
        
    • مشاريع تتصل
        
    • الخطط المتعلقة
        
    • بالخطط المتعلقة
        
    • المشاريع في ميداني
        
    • مشروعات تتعلق
        
    Pour réaliser certains des projets concernant l'enfance, il faudra augmenter le nombre de travailleurs sociaux. UN وهناك بعض المشاريع المتعلقة باﻷطفال التي تحتاج الى عدد أكبر من العاملين الاجتماعيين؛ وهناك مركز تدريب لهذا الغرض كان قد أنشئ قبل الحرب.
    La Commission européenne a octroyé des subventions d'un montant de 95 millions d'euros à des projets concernant l'accès à l'énergie en Afrique. UN 81 - ومنحت المفوضية الأوروبية 95 مليون يورو في شكل منح إلى المشاريع المتعلقة بإمكانية الحصول على الطاقة في أفريقيا.
    Il peut être difficile de démontrer l'impact des projets concernant les enfants dans les conflits armés sur la vie de ces enfants, et c'est sans doute ce qui explique les difficultés rencontrées pour les financer. UN وربما يكون من الصعوبة بمكان تبيان الأثر الذي تتركه المشاريع المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة على حياة هؤلاء الأطفال، وهو ما قد يفسر الفجوة الموجودة في تمويل تلك المشاريع.
    Par ailleurs, des projets concernant la production alimentaire, la privatisation et le transfert de technologies ont été approuvés dans le cadre des activités supplémentaires de la DDIA. UN وتمت في إطار اﻷنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لافريقيا، الموافقة على مشاريع تتعلق بإنتاج اﻷغذية والتحويل الى القطاع الخاص ونقل التكنولوجيا.
    En 2013, les deux entités devraient continuer à aider les pays avec d'autres ateliers de renforcement des capacités et des projets concernant le suivi de l'instrument. III. Questions de procédure concernant l'établissement des rapports pour la dixième session du Forum UN وفي عام 2013، يتوقع أن تعمل أمانة المنتدى والمنظمة على تعزيز التعاون مع البلدان على عقد حلقات عمل لبناء القدرات وإنشاء مشاريع تتعلق بتقديم التقارير وتنفيذ الصك.
    À cet égard, le FIDA devrait pleinement s'acquitter de son engagement à allouer 100 millions de dollars É.U. par an pour la mise en œuvre de la Convention en soutenant des projets concernant les PAN. UN وينبغي في هذا الصدد أن يُنفِّذ الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تنفيذاً تاماً التزامه بتخصيص 100 مليون دولار سنوياً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر من خلال دعم المشاريع المتصلة ببرامج العمل الوطنية.
    Ses membres sont invités à participer à des projets concernant les droits des femmes par des partenaires et des parties prenantes aussi bien féminins que masculins et la portée de ses activités a dépassé le cadre national pour devenir internationale. UN وأعضاؤها مدعوون حالياً للمشاركة في مشاريع تتصل بحقوق المرأة لشركاء وأصحاب شـأن من الرجال والنساء، وقد انتقل نطاق عملياتها من الصعيد الوطني إلى الصعيد الدولي.
    des projets concernant son futur emplacement sont en cours d'examen. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    39. Le Conseil d'administration a pris note des projets concernant les missions de visite devant être organisées en 1995, ainsi que du projet de mandat révisé des missions de visite, publié sous la cote DP/1995/5, et des observations formulées à son sujet. UN ٣٩ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالخطط المتعلقة بالزيارات الميدانية التي سوف تنظم في عام ١٩٩٥ وبمشروع الاختصاصات المنقحة المتعلقة بالزيارات الميدانية الوارد في الوثيقة DP/1995/5 والتعليقات في هذا الصدد.
    Services consultatifs. Services consultatifs aux États Membres sur des questions liées à l'élaboration de programmes portant sur la santé génésique, et notamment sur la planification de la famille; appui technique à des projets concernant la mortalité et les mouvements migratoires internes et internationaux. UN الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات استشارية إلى الدول اﻷعضاء بشأن القضايا المتعلقة بوضع برامج للصحة الانجابية شاملة برامج في مجال تنظيم اﻷسرة؛ وتقديم الدعم التقني إلى المشاريع في ميداني معدل الوفيات والهجرة الداخلية والدولية.
    Dans le cadre de cette loi, un modèle d'appui au développement rural est élaboré, qui permettra d'obtenir une aide financière pour des projets individuels, dont des projets concernant les femmes en milieu rural. UN وفي إطار القانون المذكور، يجري إعداد نموذج متعلق بدعم التنمية الريفية سيكون بالاستطاعة من خلاله الحصول على الدعم المالي لمشاريع فردية، بما في ذلك المشاريع المتعلقة بالمرأة الريفية.
    Encourager le secteur privé/l'industrie à participer à des projets concernant le climat Séminaires de formation UN :: تشجيع القطاع الخاص/الصناعة على المشاركة في المشاريع المتعلقة بالمناخ
    Une grande partie des projets concernant les moyens de subsistance, la construction de logements et l'environnement sont exécutés par des organisations locales. UN 49 - واضطلعت المنظمات الأهلية بتنفيذ نسبة كبيرة من المشاريع المتعلقة بسبل الرزق والإسكان، والبيئة.
    En Équateur, l'Institut de l'économie populaire et solidaire appuie des projets concernant les femmes. UN 65 - وفي إكوادور، يدعم معهد الاقتصاد والتعاون الشعبي المشاريع المتعلقة بالمرأة.
    des projets concernant la santé et la nutrition s'adressent aux femmes en âge de procréer (14 à 44 ans) et aux enfants souffrant de malnutrition âgés de 2 à 5 ans. UN واستهدفت المشاريع المتعلقة بالصحة والتغذية بصورة رئيسية النساء في عمر الحمل ١٥-٤٤ واﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية والذين تبلغ أعمارهم ٢-٥ سنوات.
    C'est pourquoi le Kazakhstan explore la possibilité de créer un fonds pour cofinancer des projets concernant les sources d'énergie renouvelables dans ces pays ainsi que dans les petits États insulaires en développement. UN ولذلك فإن كازاخستان تنظر في إمكانية إنشاء صندوق للاشتراك في تمويل مشاريع تتعلق بمصادر الطاقة المتجددة في هذه البلدان، وكذلك في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le Conseil élabore des projets concernant la collaboration avec les organisations internationales compétentes dans le domaine de la protection des droits de l'homme et collabore activement avec les médias et les organisations non-gouvernementales. UN ويقترح المجلس ويضع مشاريع تتعلق بالتعاون مع المنظمات الدولية العاملة في ميدان حماية حقوق الإنسان، ويعمل بنشاط مع وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de l'appui au renforcement des capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme, le Bureau a exécuté des projets concernant l'information à présenter aux organes créés par traité et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي سياق الدعم المقدم لبناء القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان، نفّذ المكتب مشاريع تتعلق بتقديم التقارير المتعلقة بالمعاهدات وبالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Bien souvent, en particulier pour des projets concernant les pays les moins avancés ou des projets à l'échelle régionale, les contributions nationales sont limitées. UN والمساهمات الوطنية محدودة في العديد من الحالات، ولا سيما في المشاريع المتصلة بأقل البلدان نموا أو المشاريع الإقليمية.
    98. Dans le cadre du programme (première et deuxième phases), l'Office exécute des projets concernant l'éducation pour un montant de 48,3 millions de dollars. UN ٩٨ - وتنفذ اﻷونروا حاليا مشاريع تتصل بالتعليم، تبلغ قيمتها إلى ٤٨,٣ مليون دولار، في إطار المرحلتين اﻷولى والثانية من مشروع تطبيق السلام.
    des projets concernant son futur emplacement sont en cours d'examen. UN ولا تزال الخطط المتعلقة بموقعه النهائي قيد النظر.
    Sur la base des résultats des consultations, plusieurs propositions de projets ont été élaborées, entre autres pour renforcer les capacités de l'Afrique relatives au Mécanisme de développement propre et au commerce des émissions ainsi que pour des projets concernant les forêts dans le cadre de ce mécanisme. UN واستناداً إلى نتائج هذه المشاورات، تم التقدم بمقترحات مشروعات تتعلق بعدة أمور من بينها بناء القدرات الأفريقية لآلية التنمية النظيفة، وتبادل تصاريح الانبعاثات وبناء القدرات لصالح المشروعات الحرجية في إطار آلية التنمية النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد