Un participant du Bénin a précisé que son pays était en train d'élaborer une stratégie nationale pour développer la capacité de mettre en œuvre des projets d'adaptation et d'atténuation. | UN | وأوضح مشارك من بنن أن بلده منهمك في عملية وضع استراتيجية وطنية تعزز القدرات اللازمة لتنفيذ مشاريع التكيف والتخفيف. |
En règle générale, le financement de référence servira à cofinancer le surcoût des projets d'adaptation pris en charge par le Fonds; | UN | ويكون تمويل خط الأساس عادةً بمثابة تمويل مشترك للتكاليف الإضافية لتمويل مشاريع التكيف من خلال الصندوق؛ |
La Grèce continue d'appuyer vigoureusement le financement des projets d'adaptation et d'atténuation aux changements climatiques et l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone. | UN | واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون. |
Il a conclu que ces projets peuvent servir de tremplin à des projets d'adaptation autosuffisants, en raison de leur caractère novateur et concret. | UN | وانتهى فريق الخبراء إلى أن هذه المشاريع من شأنها أن تشكل أساساً لمشاريع التكيف المستقلة الصغيرة نظراً لطبيعتها الابتكارية والملموسة. |
i) Absence des connaissances approfondies nécessaires pour mettre au point des projets d'adaptation susceptibles d'être financés; | UN | `1` الافتقار إلى المعرفة العميقة لتطوير مشاريع تكيف يمكن تمويلها؛ |
Établissement d'une liste analogue des projets d'adaptation à financer, avec une annexe. | UN | تقديم قائمة مماثلة بمشاريع التكيف المقترحة للتمويل، مع إلحاقها بمرفق. |
Le cadre d'orientation pourrait constituer un autre instrument utile pour sélectionner des projets d'adaptation au niveau national; | UN | وقد يمثل برنامج تكييف أطر السياسات العامة نهجاً مفيداً آخر لاختيار مشاريع التكيف على المستوى القطري |
En outre, les participants au Forum ont souligné que les risques et les facteurs d'incertitude sont différents dans le cas des projets d'adaptation et ceux d'atténuation. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد المشاركون في المنتدى أن المخاطر وأوجه انعدام اليقين تختلف ما بين مشاريع التكيف ومشاريع التخفيف. |
L'équipe a également donné un aperçu des projets d'adaptation menés sur d'autres atolls. | UN | وسلط الفريق الضوء أيضاً على مشاريع التكيف في جُزيْرات أخرى. |
Le Programme alimentaire mondial s'est engagé à réaliser des projets d'adaptation concernant la sécurité alimentaire et la gestion des terres. | UN | وتعهد برنامج الأغذية العالمي بتنفيذ مشاريع التكيف المتعلقة بالأمن الغذائي وإدارة الأراضي. |
Option 2 : Décide aussi que les Parties non visées à l'annexe I détermineront les projets d'adaptation nécessitant un financement suivant une procédure de détermination des projets d'adaptation, et soumettront des demandes d'aide financière au fonds d'adaptation; | UN | الخيار 2: يقرر أيضاً أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف اللازم تمويلها، بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛ |
Le Gouvernement des Fidji a organisé une visite sur le terrain avant la quatrième réunion du Comité de l'adaptation pour présenter des projets d'adaptation en rapport avec la sécurité alimentaire et la réduction des risques de catastrophe. | UN | ونظمت حكومة فيجي رحلة ميدانية قبل الاجتماع الرابع للجنة التكيف من أجل إبراز مشاريع التكيف في مجالي الأمن الغذائي والحد من أخطار الكوارث. |
41. Les dépenses et les ressources nécessaires excèdent le plus souvent les budgets et les capacités dont peuvent disposer des projets d'adaptation locaux. | UN | 41- غير أن هذه التكاليف والمتطلبات عادة ما تزيد على الميزانيات المخصصة وعلى قدرات العديد من مشاريع التكيف المجتمعية. |
En raison de la population limitée de nombreuses îles et de la faible ampleur des projets d'adaptation, les îles ne remplissent pas les conditions requises pour bénéficier des nombreuses possibilités de financement. | UN | وذكرت أن قلة السكان في كثير من الجزر وصغر حجم مشاريع التكيف بها يجعلها خارج معايير الأهلية التي توضع بالنسبة لكثير من فرص التمويل. |
Tableau 1. Récapitulation des projets d'adaptation et d'atténuation, des émissions, des coûts et des données financières indiqués dans 10 communications nationales de Parties non visées à l'annexe I | UN | الجدول 1 - ملخص مشاريع التكيف وتخفيف الأثر، والمعلومات المتعلقة بالانبعاثات، والتكاليف، والبيانات المالية الواردة في 10 بلاغات وطنية مقدمة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول |
Les équipes de pays des Nations Unies incorporent ces questions dans les cadres de coopération mis en place par les organismes des Nations Unies et les programmes de pays, et facilitent la mise en œuvre des projets d'adaptation à l'échelon national. | UN | وتقوم أفرقة الأمم المتحدة القطرية بإدماج المناخ في الأطر التعاونية والبرامج القطرية التابعة للمنظمة، وتيسر تنفيذ مشاريع التكيف على الصعيد القطري. |
Il a dit que le GETT pouvait donner des informations sur les critères de sélection des projets d'adaptation qui comprenaient un volet mise au point ou transfert de technologies. | UN | وقال إن الفريق يمكنه توفير معلومات عن معايير الاختيار لمشاريع التكيف التي تتضمن مكوناً يتعلق بتطوير التكنولوجيا أو نقل التكنولوجيا. |
4. Décide que les Parties non visées à l'annexe I détermineront les projets d'adaptation nécessitant un financement [suivant une procédure de détermination des projets d'adaptation] et soumettront des demandes d'aide financière au fonds d'adaptation; | UN | 4- يقرر أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف التي يلزم تمويلها [بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف] وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛ |
60. Le Fonds pour l'adaptation a été adopté par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa troisième session pour financer des projets d'adaptation concrets dans des pays en développement qui sont parties au Protocole. | UN | 60- وقد اعتمد صندوقَ التكيف مؤتمرُ الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثالثة من أجل تمويل مشاريع تكيف عملية في البلدان النامية الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
Établissement d'une liste analogue des projets d'adaptation à financer, avec une annexe. | UN | تقديم قائمة مماثلة بمشاريع التكيف المقترحة للتمويل، مع إلحاقها بمرفق. |
Les États investissent dans des politiques de transport qui tiennent compte à la fois de l'environnement et de l'égalité entre les sexes, dans des méthodes de gestion durable des déchets, dans le tourisme durable et dans des projets d'adaptation aux effets des changements climatiques liés à l'eau. | UN | واستثمرت الدول في سياسات النقل المراعية للاعتبارات البيئية والجنسانية، إلى جانب الحلول المستدامة لإدارة النفايات، والسياحة المستدامة، ومشاريع التكيف مع المناخ المتصلة بالمياه. |