Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
Par ailleurs, la délégation japonaise se déclare intéressée par les travaux menés par le secrétariat dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et de l'arbitrage. | UN | وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم. |
Affirmant qu'il importe que l'attribution des projets d'infrastructure à financement privé soit régie par des procédures efficaces et transparentes, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير إجراءات تتسم بالكفاءة والشفافية لإسناد مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، |
La Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés a beaucoup à offrir à cet égard, à condition qu'il soit tenu compte des besoins particuliers des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وبوسع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء أن يقدم الكثير من التوجيه في هذا الشأن شريطة مراعاة الاحتياجات الخاصة لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Il a prié le secrétariat d'élaborer des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, sur la base de ses délibérations et décisions, pour les soumettre au Groupe de travail à sa cinquième session pour examen et discussion plus approfondis. | UN | وطلب الفريق العامل من الأمانة إعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، بالاستناد إلى مداولاته ومقرراته، لعرضها عليه في دورته الخامسة لاستعراضها ومواصلة مناقشتها. |
On a souligné que la section examinait les aspects fondamentaux des projets d'infrastructure à financement privé tels que la participation du secteur privé à l'infrastructure publique et la notion de financement de projet. | UN | ١٣ - أشير إلى أن هذا الفرع ناقش قضايا أساسية لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، مثل اشتراك القطاع الخاص في تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة ومفهوم تمويل المشاريع. |
Travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé | UN | الأعمال التي قد يضطلع بها في المستقبل في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Travaux futurs éventuels dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé | UN | الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
12. Travaux futurs possibles dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé | UN | 12- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
On a également fait observer qu'un certain nombre de pays avaient entrepris de revoir leur législation dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé et que certains d'entre eux se basaient déjà à cette fin sur le Guide législatif. | UN | وأشير أيضاً إلى أن عدداً من البلدان يقوم حالياً بإعادة النظر في تشريعاته في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص وأن بعضها يقوم فعلاً باستخدام الدليل التشريعي كأساس لتلك العملية. |
Le représentant du Kenya approuve aussi la décision de solliciter les vues des organisations internationales et des États en ce qui concerne l'opportunité et la possibilité d'établir une loi type ou des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | كما أيد القرار الداعي إلى الحصول على وجهات نظر المنظمات الدولية والدول فيما يتعلق باستصواب وجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Enfin, la délégation des ÉtatsUnis appuie la proposition de la délégation colombienne tendant à créer un groupe de travail sur la question des projets d'infrastructure à financement privé afin de pouvoir faire appel à une plus large gamme d'experts. | UN | واختتم حديثه معربا عن تأييد وفده لاقتراح وفد كولومبيا إنشاء فريق عمل بشأن موضوع مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص بغية الجمع بين نطاق أوسع من الخبرات المتخصصة. |
Il faudrait peutêtre insérer au début de cet alinéa le membre de phrase " Dans le contexte des projets d'infrastructure à financement privé, " . | UN | وربما يحسن إدراج الكلمات " في سياق تمويل مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص " في بداية الفقرة الفرعية. |
Or, la corruption est particulièrement fréquente dans le domaine des marchés publics, et surtout des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأرجح المجالات التي يشاهد فيها الفساد هو مجال الاشتراء العمومي، ولا سيما في مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Cette marge de préférence donne de bons résultats lorsqu'elle est appliquée à l'élément prix d'une telle proposition mais serait difficile à appliquer à des projets d'infrastructure à financement privé, dans le cas desquels les critères d'évaluation autres que le pris revêtent une grande importance. | UN | ويكون لهامش التفضيل ذاك تأثير جيد عندما يطبق على عناصر السعر في الاقتراح ولكن سيتعذر تطبيقه على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص حيث تتسم بأهمية بالغة معايير تقييم العناصر غير السعرية. |
M. Lalliot (France) fait observer qu'il existe deux approches différentes des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 58- السيد لاليو (فرنسا): قال إن هناك نهجين حيال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Deuxièmement, il faudrait insister, au paragraphe 32, sur le rôle essentiellement défensif des sûretés constituées au profit des entités qui accordent des prêts pour des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | والثاني أنه ينبغي أن ينصب التأكيد في الفقرة 32 على الدور الدفاعي في المقام الأول للضمان الذي يأخذه المقرضون الذين يقدمون قروضا لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
Il a prié le secrétariat d'élaborer des dispositions législatives types dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé, sur la base de ces délibérations et décisions, pour les soumettre au Groupe de travail à sa cinquième session pour examen et discussion plus approfondis. | UN | وطلب الفريق من الأمانة اعداد مشاريع أحكام تشريعية نموذجية في مجال مشاريع البنية التحتية المموّلة من القطاع الخاص، بالاستناد إلى تلك المداولات والقرارات، لعرضهما على الفريق العامل في دورته الخامسة لاستعراضها ومتابعة مناقشتها. |
On a souligné que la section examinait les aspects fondamentaux des projets d'infrastructure à financement privé tels que la participation du secteur privé à l'infrastructure publique et la notion de financement de projet. | UN | ١٣ - أشير إلى أن هذا الفرع ناقش قضايا أساسية لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص، مثل اشتراك القطاع الخاص في تمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية العامة ومفهوم تمويل المشاريع. |
33. La stabilité du régime fiscal est une circonstance décisive pour le succès des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | ٣٣ - إن استقرار نظام الضرائب أمر حاسم لنجاح مشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص. |
Elle a aussi évoqué le rôle que les normes et les outils élaborés par la CNUDCI, ainsi que ses compétences, en particulier dans les domaines des marchés publics et des projets d'infrastructure à financement privé, pouvaient jouer dans les projets du Pacte mondial. | UN | وأشارت أيضاً إلى الدور الذي يمكن أن تؤدِّيه معايير الأونسيترال وأدواتها وخبراتها، لا سيما في مجاليْ الاشتراء العمومي ومشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، في مشاريع " الاتفاق العالمي " . |
Il se félicite également des progrès réalisés par la Commission dans les domaines de l'arbitrage, du droit de l'insolvabilité, du commerce électronique, des projets d'infrastructure à financement privé, des sûretés et du droit des transports. | UN | وأعرب أيضا عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في مجالات التحكيم، وقانون الإعسار، والتجارة الإلكترونية، ومشاريع الهيكل الأساسي الممولة من القطاع الخاص، والمصالح الضمانية، وقانون النقل. |