ويكيبيديا

    "des projets de démonstration" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاريع البيان العملي
        
    • مشاريع إيضاحية
        
    • المشاريع التجريبية
        
    • مشروعات إرشادية
        
    • مشاريع إرشادية
        
    • ومشاريع البيان العملي
        
    • المشاريع الإيضاحية
        
    • مشاريع بيان عملي
        
    • مشاريع نموذجية
        
    • البيانات العملية
        
    • المشاريع الإرشادية
        
    • المشروعات البيانية
        
    • ومشاريع إيضاحية
        
    • مشاريع تجريبية
        
    • بمشروعات إيضاحية
        
    2. Souligne la nécessité d'exécuter des projets de démonstration faisant appel à des techniques adaptées aux industries extractives à petite échelle et l'utilité de tels projets; UN ٢ - تؤكد على ضرورة وفائدة مشاريع البيان العملي التي تطبق فيها تكنولوجيا مناسبة ﻷنشطة التعدين الصغيرة النطاق؛
    Une vingtaine de pays ont des plans à plus grande échelle ou ont lancé des projets de démonstration. UN وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد.
    Par exemple, les conclusions et les enseignements tirés des projets de démonstration doivent être réinjectés dans le processus politique. UN فلا بد، على سبيل المثال، من الاستفادة من الاستنتاجات والدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية في عملية وضع السياسات.
    des projets de démonstration de la gestion des ressources avec production nulle de déchets sont exécutés. UN تحديد، ودعم وتنفيذ مشروعات إرشادية ذات ناتج صفر من النفايات.
    La RDC, conjointement avec le Kids’ Club Network (KCN) a également financé des projets de démonstration qui mettent en valeur le coût abordable de garderies extrascolaires et a élaboré des projets pilotes adaptés aux conditions rurales. UN كذلك تمول لجنة التنمية الريفية، بالاشتراك مع شبكة نوادي اﻷطفال مشاريع إرشادية تحسن صورة رعاية الطفل غير المكلفة خارج المدرسة وتعد المشاريع الرائدة المصممة حسب الظروف الريفية.
    170. Nombre d'organismes du système des Nations Unies, en particulier l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) et le PNUE, encouragent le développement durable du tourisme, principalement en publiant conjointement des directives et des manuels et en exécutant des projets de démonstration. UN ٠٧١ - تقوم عدة هيئات في منظومة اﻷمم المتحدة بتشجيع تنمية السياحة بشكل مستدام، لاسيما المنظمة العالمية للسياحة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. ويتم ذلك أساسا عن طريق الاشتراك في نشر المبادئ التوجيهية واﻷدلة ومشاريع البيان العملي.
    des projets de démonstration supplémentaires concernant la résolution de problèmes particuliers; UN ' 4` مواصلة المشاريع الإيضاحية التي تعالج تحديات محددة؛
    a) De financer des projets de démonstration supplémentaires pour démontrer l'intérêt de remplacer les refroidisseurs qui utilisent des CFC, comme suite aux décisions pertinentes du Comité exécutif; UN (أ) تمويل مشاريع بيان عملي إضافية للمساعدة في توضيح قيمة إبدال المبردات العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، عملاً بالمقررات ذات الصلة للجنة التنفيذية؛
    i) En suivant l'exécution des projets de démonstration internationaux et en évaluant leurs résultats à l'aide d'indicateurs de réussite communément acceptés, que le secrétariat devrait élaborer en collaboration avec le Comité scientifique et technique et d'autres partenaires du Cadre international d'action pour la Décennie; UN ' ١ ' رصد تنفيذ مشاريع البيان العملي للعقد وتقييم نجاحها على أساس مؤشرات نجاح معترف بها وتعدها أمانة العقد بالاشتراك مع اللجنة العلمية والتقنية وغيرها من الشركاء المعنيين ضمن اﻹطار الدولي للعقد؛
    Elle compte étendre l’expérience par l’octroi de petits crédits pour l’exploitation de l’énergie éolienne et de centrales de production de biogaz; des projets de démonstration sont en cours d’exécution afin de permettre à la banque de déterminer le mode de financement le plus indiqué. UN ويخطط المصرف لتوسيع هذه الخدمة بتقديم قروض صغيرة لوحدات الطاقة الريحية والغاز الحيوي. وتنفذ حاليا مشاريع البيان العملي لتحديد أكثر الصفقات التمويلية ملاءمة.
    Les parties prenantes ont souligné l'intérêt des projets de démonstration et instamment demandé que ces projets servent à procéder à des innovations au cours de la deuxième phase des plans de gestion des éliminations. UN لاحظ أصحاب المصلحة قيمة مشاريع البيان العملي وحثوا على الاستفادة من هذه المشاريع لتهيئة المجال للابتكارات في المرحلة الثانية من خطط إدارة التخلص التدريجي.
    Ce centre, qui a été inauguré en 2010, a pour mission de développer les marchés des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique en Afrique de l'Ouest, d'appuyer l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités et de mettre en œuvre des projets de démonstration. UN وقد استهل المركز في عام 2010 لتطوير أسواق الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في غرب أفريقيا، ولتطوير السياسات والقدرات، ولتنفيذ مشاريع إيضاحية.
    des projets de démonstration à l'échelon sous-national, en particulier dans les zones autochtones, tels que le modèle de escuela nueva (école nouvelle) élaboré en Colombie, devraient contribuer à l'élaboration des politiques nationales. UN وستُنظم مشاريع إيضاحية على الصعيد دون الوطني، خاصة في مناطق السكان الأصليين، ستكون مفيدة لدى وضع السياسة الوطنية العامة، بما في ذلك ربما نموذج المدرسة الجديدة من كولومبيا.
    Utilisation de matières premières réduite d'au moins 15 % dans des projets de démonstration sélectionnés en collaboration avec l'industrie. UN تقليل استخدام المواد الخام بنسبة 15 في المائة في المشاريع التجريبية المختارة بالتعاون مع الصناعة.
    Au moins 20 gouvernements et organisations du secteur privé conviennent d'utiliser les meilleures pratiques mises au point par le biais des projets de démonstration. UN موافقة ما لا يقل عن 20 حكومة ومنظمة من القطاع الخاص على استخدام أفضل الممارسات الموضوعة من خلال المشاريع التجريبية.
    des projets de démonstration de la gestion des ressources avec production nulle de déchets sont exécutés. UN تحديد، ودعم وتنفيذ مشروعات إرشادية ذات ناتج صفر من النفايات.
    Exécuter des projets de démonstration de la gestion des ressources axée sur le zéro déchet dans différents pays, avec un appui bilatéral ou multilatéral. UN تنفيذ مشروعات إرشادية بشأن الإدارة ذات الناتج صفر من النفايات في بلدان مختلفة بدعم ثنائي أو متعدد الأطراف.
    À ce titre, mener à bien des projets de démonstration dans les villes, renforcer les fournisseurs de service sur le plan administratif et participer à la mise en œuvre des politiques nationales et aux réformes. UN وسيتم تحقيق هذا من خلال مشاريع إرشادية على مستوى المدن، والتعزيز المؤسسي لمقدمي الخدمات والمشاركة في السياسات الوطنية وعمليات الإصلاح.
    Plusieurs projets assistés par le PNUE sur l'énergie et la pollution de l'air, y compris des ateliers de formation, des projets de démonstration de technologies, des projets de surveillance et de collecte de données, ont été identifiés et mis en œuvre avec l'assistance financière de la BAD et d'autres partenaires. UN والعديد من المشاريع التي ساهم فيها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الطاقة وتلوث الهواء، بما في ذلك حلقات العمل التدريبية ومشاريع البيان العملي للتكنولوجيا ومشاريع الرصد/وجمع البيانات، قد حُددت ونفذت بمساعدات مالية من مصرف التنمية الآسيوي وجهات شريكة أخرى.
    L'impact d'un projet peut être considérablement amélioré si des fonds sont disponibles à l'avance pour appuyer l'application de mesures identifiées dans des projets de démonstration. UN ويمكن أن يتعزز أثر المشروع كثيراً إذا كانت الأموال متوافرة مسبقاً لدعم تنفيذ المخططات التي تحدد في المشاريع الإيضاحية.
    a) De financer des projets de démonstration supplémentaires pour démontrer l'intérêt de remplacer les refroidisseurs qui utilisent des CFC, comme suite aux décisions pertinentes du Comité exécutif; UN (أ) تمويل مشاريع بيان عملي إضافية للمساعدة في توضيح قيمة إبدال المبردات العاملة بمركبات الكربون الكلورية فلورية، عملاً بالمقررات ذات الصلة للجنة التنفيذية؛
    Connaissance accrue, chez les gouvernements et le secteur privé, des infrastructures de base destinées aux pauvres des zones urbaines, grâce à des projets de démonstration visant à diffuser les meilleures pratiques. UN تحسن معرفة الحكومات والقطاع الخاص بشأن الهياكل الأساسية المعدة للفقراء في المناطق الحضرية من خلال تنفيذ مشاريع نموذجية لنشر أفضل الممارسات.
    Au plan concret, la meilleure manière de renforcer les capacités consiste le plus souvent à mettre en place des projets de démonstration ou des projets pilotes. UN :: ومن الناحية العملية، كثيراً ما تكون مشاريع البيانات العملية أو المشاريع الرائدة خير وسيلة لبناء القدرات.
    S'inspirer des projets de démonstration UN :: الاستفادة من المشاريع الإرشادية
    Dans l'océan Indien, de concert avec la Commission de l'océan Indien, il entreprend des projets de démonstration axés sur la simplification et le renforcement de la base juridique régionale pour la prévention de la pollution due à des activités terrestres et la promotion du renforcement des capacités. UN وفي المحيط الهندي، وبالتزامن مع لجنة المحيط الهندي، تركز المشروعات البيانية على خفض ودعم القاعدة القانونية الإقليمية لمنع مصادر التلوث البري وتشجيع بناء القدرات.
    Dans ce cadre, des études de cas, des projets de démonstration, des programmes et directives par pays sont élaborés. UN وفي هذا الإطار، يجري إعداد دراسات حالات ومشاريع إيضاحية وبرامج قطرية ومبادئ توجيهية.
    Il a aussi commencé à travailler sur des projets de démonstration afin d'essayer des produits remplaçant le bromure de méthyle, un pesticide qui contient des CFC, dans les utilisations agricoles. UN كما بدأ البرنامج الإنمائي مشاريع تجريبية لاختبار بدائل لاستخدام بروميد الميثيل، وهو من المبيدات الحشرية التي تحتوي على غازات الهيدروكربونات المفلورة، في الاستخدامات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد