ويكيبيديا

    "des projets de développement dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع الإنمائية في
        
    • مشاريع التنمية في
        
    • مشاريع إنمائية في
        
    • المشروعات الإنمائية في
        
    Il accordera une indemnisation suffisante aux personnes concernées et lancera des projets de développement dans le Waziristan du Sud. UN وستقدم الحكومة التعويض الملائم للأشخاص المضرورين وستبدأ في تنفيذ المشاريع الإنمائية في القطاع الجنوبي لوزيرستان.
    Conformément à l'engagement pris par le gouvernement du territoire d'encourager le développement économique de toutes les îles, le gouvernement a stimulé des projets de développement dans la Caïque du Sud, la Caïque du Nord, la Caïque de l'Est et la Caïque du Milieu. UN وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى.
    De toutes ces révélations la plus dévastatrice a été faite par la Commission sur le pétrole brut, qui a découvert le détournement de millions de dollars destinés à financer des projets de développement dans le pays. UN ومن أخطر ما كشفت عنه لجنة النفط الخام اختلاس الملايين من الــــدولارات التي كانت تخصص لتمويل مشاريع التنمية في بلدي.
    En outre, face aux problèmes de sécurité alimentaire, les gouvernements sont contraints de consacrer des ressources pourtant précieuses à l’importation de vivres, ressources qu’ils auraient pu allouer à des projets de développement dans le domaine de l’éducation ou de la santé. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لقد اضطرت الحكومات، أمام مشاكل اﻷمن الغذائي، إلى تكريس موارد قيﱢمة لاستيراد اﻷغذية بدلا من إنفاقها على مشاريع التنمية في ميدان التربية أو الصحة.
    Des experts brésiliens exécutent des projets de développement dans ces pays, et des possibilités de formation au Brésil sont offertes à des étudiants ou techniciens boliviens et paraguayens. UN وتضع هذه الاتفاقات اﻹطار الذي ينفذ فيه الخبراء البرازيليون مشاريع إنمائية في بوليفيا أو باراغواي، كما تتاح فرص التدريب في البرازيل، للطلاب أو التقنيين من هذين البلدين.
    Le Dispositif avait été entièrement financé par des contributions annuelles de 1 million de dollars versées par chacun des trois pays et utilisées pour soutenir des projets de développement dans d'autres pays en développement. UN وتمويل الإنفاق على المرفق يأتي كله من مساهمات سنوية بمبلغ مليون دولار من كل بلد من البلدان الثلاثة تُستخدم في تمويل مشاريع إنمائية في بلدان نامية أخرى.
    Conformément à l'engagement pris par le gouvernement du territoire de promouvoir le développement économique de toutes les îles, le Gouvernement a promu des projets de développement dans la Caïque du Sud, la Caïque du Nord, la Caïque de l'Est et la Caïque du Milieu. UN وتمشيا مع التزام حكومة الإقليم بتعزيز التنمية الاقتصادية لجميع الجزر، فقد شجعت الحكومة المشاريع الإنمائية في كايكوس الجنوبية وكايكوس الشمالية وكايكوس الشرقية وكايكوس الوسطى.
    Sur sa recommandation, les Ministères des finances et de l'éducation ont consacré 18,5 millions de dollars et 1,5 million de dollars, respectivement, à des projets de développement dans les zones les plus directement concernées par l'insurrection. UN وبناء على توصية من الفريق، اعتمدت وزارة المالية مبلغا قدره 18.5 مليون دولار واعتمدت وزارة التعليم مبلغا قدره 1.5 مليون دولار من أجل المشاريع الإنمائية في المناطق المتأثرة مباشرة بالتمرد.
    Il a été souligné que l'APD liée à des biens ou des services particuliers du pays donateur augmentait souvent sensiblement le coût des projets de développement dans les pays bénéficiaires. UN وقد تم التأكيد على أن المساعدة الإنمائية الرسمية المرتبطة بسلع أو خدمات محددة من شأنها أن تزيد في أغلب الأحيان وإلى حد كبير من تكاليف المشاريع الإنمائية في البلدان المستفيدة.
    :: Mieux faire connaître les efforts qu'il déploie pour ce qui est du démantèlement des groupes armés illégaux et son ferme engagement en la matière en créant le plus rapidement possible des assemblées de développement au niveau des districts et en mettant en place des projets de développement dans les zones sur lesquelles la Commission de désarmement et de réintégration a particulièrement mis l'accent; UN :: التشديد على ما تبذله حكومة أفغانستان من جهود ومدى حرصها على حل الجماعات المسلحة غير المشروعة، عن طريق التعجيل بإنشاء جمعيات إنمائية في جميع المقاطعات، وسلاسة تنفيذ المشاريع الإنمائية في المناطق التي ركزت عليها لجنة التسريح والإدماج بشكل كبير
    L'Égypte s'emploie également à incorporer la coopération Sud-Sud dans ses politiques et stratégies de développement, en travaillant en partenariat avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies afin de coordonner et d'exécuter des projets de développement dans d'autres pays. UN 44 - كما كثفت مصر من جهودها الرامية إلى إدماج نهج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية، وذلك بالتشارك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من كيانات الأمم المتحدة من أجل تنسيق وتنفيذ المشاريع الإنمائية في البلدان الأخرى.
    En 2005, le ministère de l'Éducation, de la Culture et des Sciences a lancé un appel incitant à présenter des demandes de subventions pour des projets de développement dans les établissements d'enseignement secondaire et pour des programmes d'enseignement des adultes dans lesquels l'accent était mis sur des mesures conformes aux plans d'égalité des sexes dans l'enseignement. UN وفي عام 2005، أعلنت وزارة التعليم والثقافة والعلوم عن تقديم طلبات للحصول على منح من أجل المشاريع الإنمائية في المدارس الثانوية وبرامج تعليم الكبار التي يجري فيها التأكيد على تدابير تتفق مع خطط المساواة بين الجنسين في التعليم.
    Des difficultés entravent l'exécution des projets de développement dans les zones touchées par les conflits, en raison du manque de sécurité, de la désagrégation sociale et de l'extrême fragilité du tissu socioéconomique; UN صعوبة تنفيذ مشاريع التنمية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن والتفكك والضعف الشديد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي؛
    Le Groupe note avec intérêt les nombreuses activités menées par l'Organisation pour diffuser des connaissances et mettre en place des projets de développement dans le monde dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté, du renforcement des capacités commerciales et de l'environnement et de l'énergie. UN ونوّه بأنَّ المجموعة لاحظت باهتمام الأنشطة العديدة التي قامت بها المنظمة لنشر المعرفة وإنشاء مشاريع التنمية في مختلف أنحاء العالم في مجالات الحد من الفقر، وبناء القدرات التجارية، والطاقة والبيئة.
    Les associations d'émigrants des pays bénéficiaires peuvent réunir des fonds pour financer des projets de développement dans les communautés d'origine et les gouvernements peuvent multiplier l'impact de ces projets en y investissant des fonds de contrepartie. UN ويمكن، من خلال رابطات المهاجرين في البلدان المتلقية تجميع الأموال لدعم مشاريع التنمية في مجتمعات المنشـأ، ويمكن للحكومات، بتوفير أموال مناظرة تعزيـز الأثر الإنمائـي لتلك المشاريع.
    L'instabilité financière et économique qui perdure dans le monde développé a accru les incertitudes relatives au financement des projets de développement dans les pays pauvres. UN وأدى استمرار عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي في العالم المتقدم النمو إلى تفاقم عدم اليقين في تمويل مشاريع التنمية في البلدان الفقيرة.
    Les difficultés rencontrées dans l'exécution des projets de développement dans les zones touchées par les conflits, en raison du manque de sécurité, de la désagrégation sociale et de l'extrême fragilité du tissu socioéconomique; UN صعوبة تنفيذ مشاريع التنمية في المناطق المتضررة من الصراعات وذلك بسبب قلة الأمن والتفكك والضعف الشديد في النسيج الاجتماعي والاقتصادي.
    :: Présentation d'études de cas dans lesquelles des projets de développement dans des zones forestières ont eu des incidences négatives sur les peuples et les communautés autochtones : plus grande pauvreté; inégalités prononcées et autres problèmes sociaux. UN عرض دراسات حالات تركت فيها مشاريع التنمية في مناطق الغابات أثرا سلبيا على الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية، تجسد في ازدياد حدة الفقر وتفاقم عدم المساواة وغير ذلك من المشكلات الاجتماعية.
    Des organismes ont été constitués spécifiquement pour permettre aux migrants vivant dans les pays développés d'envoyer des dons privés à des projets de développement dans leur communauté d'origine. UN لقد أنشئت منظمات لتمكن المهاجرين في البلدان المتقدمة النمو تحديدا من إرسال منح خاصة إلى مشاريع إنمائية في مجتمعاتهم الصغيرة في الوطن.
    30. Un groupe bancaire privé a récemment exprimé sa volonté d'appuyer des projets de développement dans les régions sujettes à la désertification, par l'intermédiaire de sa fondation d'aide au développement. UN 30- وأبدت مجموعة مصرفية خاصة في الآونة الأخيرة اهتمامها بدعم مشاريع إنمائية في المناطق المعرضة للتصحر عن طريق مؤسستها للمساعدة الإنمائية.
    Il a en outre estimé qu'il importait que le Comité porte l'immense potentiel des applications des techniques spatiales à l'attention des banques de développement et d'autres institutions internationales qui financent des projets de développement dans les pays en développement. UN ورأت اللجنة الفرعية أنه من المهم أن تسترعي اللجنة انتباه المصارف الإنمائية وغيرها من مؤسسات التمويل الدولية التي تمول مشاريع إنمائية في البلدان النامية إلى ما تنطوي عليه التطبيقات الفضائية من إمكانات هائلة.
    Les fonds à l'intention des manœuvres visent essentiellement à lancer des projets de développement dans le domaine de la formation professionnelle, de la promotion de la formation professionnelle et de l'encouragement à la suivre et à rechercher les besoins du secteur des affaires en matière de formation professionnelle des manœuvres. UN ويشمل التأكيد في الصناديق المتعلقة بالعمال غير المهرة اتخاذ مبادرات بشأن المشروعات الإنمائية في مجال التدريب المهني وتعزيز التدريب المهني، وتشجيع الناس على اتباعه وتحديد متطلبات قطاع الأعمال من أجل التدريب المهني للعمال اليدويين غير المهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد