Le nombre de projets en attente a augmenté par rapport au précédent cycle, mais celui des projets en cours a diminué. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع عدد المشاريع قيد التهيئة مقارنة بدورة الإبلاغ السابقة، فقد انخفض عدد المشاريع الجارية. |
Il reflète également une réduction de 270 000 dollars dans les budgets des projets en cours. | UN | ويشمل هذا الرقم أيضا ٠,٢٧ مليون دولار جرى خصمه من ميزانيات المشاريع الجارية. |
Inventaire, adaptation et intégration des projets en cours dans le cadre du PAN, . | UN | ● جرد ومواءمة وإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني |
Ces donateurs honoreraient cependant leurs engagements à l'égard des projets en cours en 1994. | UN | غير أن هؤلاء المانحين سيوفون بتعهداتهم للمشاريع الجارية في عام ١٩٩٤. |
Il existe déjà dans la région des Caraïbes des projets en cours qui tiennent compte des besoins de ces personnes. | UN | وهناك مشاريع جارية في منطقة البحر الكاريبي من أجل مراعاة احتياجات كبار السن على النحو الواجب. |
C'est en intégrant ces programmes pilotes à des projets en cours, qui bénéficient également aux personnes âgées et aux handicapés, que le Brésil espère élever la qualité de vie de tout son peuple. | UN | وتأمل البرازيل من وضعها لهذه البرامج الرائدة ودمجها في المشاريع القائمة التي تفيد أيضا المعوقين والمسنين، بتحسين نوعية الحياة لشعبها بأسره. |
Il est encore trop tôt pour évaluer leur efficacité probable, mais plusieurs des projets en cours correspondent étroitement aux politiques et priorités du Gouvernement pour le développement des capacités scientifiques et techniques. | UN | وبرغم أن من السابق ﻷوانه تقييم فاعليتها المحتملة، فإن العديد من المشاريع الجارية يتصل اتصالا وثيقا بسياسات وأولويات الحكومة في مجال تطوير قدرات العلم والتكنولوجيا. |
des projets en cours dans d'autres régions contribueront également aux efforts déployés pour lutter contre la désertification. | UN | كما ستساهم المشاريع الجارية في مناطق أخرى في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر. |
Un examen des projets en cours et l'incorporation de certains d'entre eux dans les quatre programmes ont été recommandés. | UN | وأوصي باستعراض المشاريع الجارية وبإدماج المشاريع ذات الصلة في البرامج اﻷربعة. |
Il bénéficiera ainsi des projets en cours pour ce qui est des données, de l'expérience et des renseignements spécifiques aux pays et du soutien intellectuel, technique et logistique de l'OIM. | UN | وسيستفيد بالتالي هذا العمل من هذه المشاريع الجارية من حيث البيانات والخبرة والمعلومات الخاصة بكل بلد، فضلا عن الدعم الفكري والتقني واللوجستي الذي تقدمه المنظمة الدولية للهجرة. |
Inventaire, adaptation et intégration des projets en cours dans le cadre du PAN | UN | جرد ومواءمة وإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني |
Il a ajouté que nombre des projets en cours étaient conçus de façon à accroître les capacités nationales. | UN | وأضاف أن كثيرا من المشاريع الجارية للصندوق، قد صممت لغرض زيادة القدرة الوطنية على الصعيد القطري. |
Dans le cas des projets en cours, on y est surtout parvenu en faisant valoir les résultats obtenus. | UN | وقد حققت المشاريع الجارية هذا أساسا، عن طريق إظهار نجاحها فيما تقوم به. |
Les projets dans la filière ne peuvent pas démarrer si 50 % au moins des fonds nécessaires ne sont pas réunis, alors que le budget futur des projets en cours peut être révisé pour tenir compte du montant des ressources disponibles. | UN | أما المشاريع في انتظار التنفيذ فلا يمكن مباشرتها إلا بعد تأمين 50 في المائة من التمويل على الأقل، في حين أنّ الميزانيات المقبلة للمشاريع الجارية يمكن تنقيحها وفق ما هو متاح من الأموال. |
En 1996, le coût total des projets en cours était d'environ 45,3 millions de dollars. | UN | وفي عام ٦٩٩١، بلغت القيمة الكلية للمشاريع الجارية نحو ٣,٥٤ مليون دولار. |
Cela s'est traduit par de nouveaux désengagements et des rééchelonnements des dépenses des projets en cours. | UN | وتمخض هذا عن المزيد من عمليات اﻹلغاء للالتزامات وإعادة برمجة المراحل للمشاريع الجارية. |
L'Agence participe au financement direct de projets ou appuie des projets en cours. | UN | وتشارك الوكالة في تمويل مشاريع مباشرة أو تدعم مشاريع جارية. |
Cependant, comme on l'a vu au paragraphe 15 ci-dessus, cette demande pourrait être satisfaite par la quantité d'URE et d'URCE déjà délivrées ou susceptibles de l'être dans le cadre des projets en cours. | UN | لكن، مثلما ذُكر في الفقرة 15 أعلاه، من المتوقع تلبية ذلك الطلب بكميات وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمد التي أُصدرت مسبقا أو التي يُتوقع إصدارها من المشاريع القائمة. |
À Paoua, la délégation a visité des projets en cours qui sont financés avec le soutien du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي باوا زار الوفد المشاريع الجاري تنفيذها والممولة بدعم من صندوق بناء السلام. |
Cette absence de cadre risque de nuire à la coordination et à l'efficacité des projets en cours et à venir. | UN | وانعدام مثل هذا الإطار يهدد بتقويض تنسيق المشاريع الحالية والمستقبلية وفعاليتها. |
L'exécution des projets en cours s'est cependant poursuivie et il reste une somme appréciable à dépenser sur le montant de l'aide versée au titre des projets en 1996. | UN | بيد أن تنفيذ المشروعات الجارية قد استمر، وما يزال هناك عدد كبير من معونات المشاريع من عام ٦٩٩١ لم يتم توزيعها بعد. |
Le Service des systèmes d'information informatique se livre à une évaluation des risques informatiques de la Division et a mis au point des inventaires des risques pour l'ensemble de la Division et pour des projets en cours d'exécution. | UN | تضطلع دائرة نظم المعلومات بتقييم المخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات، فقد استحدثت الدائرة سجلات بالمخاطر المرتبطة بتكنولوجيا المعلومات وسجلات للمخاطر المحددة المرتبطة بالمشاريع الجاري تنفيذها. |
24. Le tableau ci-après indique le nombre et la valeur des projets en cours d'exécution à la fin de 1995 pour lesquels aucune attestation de vérification des comptes n'avait été reçue en juin 1997. | UN | ٢٤ - ويبين الجدول أدناه عدد وقيمة المشاريع التي كانت قيد التنفيذ في نهاية عام ١٩٩٥ والتي لم ترد بشأنها، حتى حزيران/يونيه ١٩٩٧، شهادات مراجعة الحسابات. |
Le montant prévu pour les fonds extrabudgétaires a été calculé sur la base des contributions attendues pour assurer la poursuite des projets en cours. | UN | ويعكس مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية بشكل عام المساهمات المتوقعة لدعم المشاريع المستمرة. |
Attributions : - Centraliser l'ensemble des données relatives aux activités du Ministère et des projets en cours de réalisation et ou à réaliser; | UN | المهام: - تجميع البيانات المتعلقة بأنشطة الوزارة والمشاريع الجارية أو التي تنتظر الإنجاز؛ |
En outre, le coût estimatif des projets en cours d'élaboration dans ce domaine se montait à 28 millions de dollars. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التكاليف التقديرية للمشاريع الجاري إعدادها حاليا في مجال خفض الطلب تبلغ 28 مليون دولار. |
La Bolivie est satisfaite de la reprise de la coopération avec l'ONUDI et espère pouvoir bientôt informer le Conseil et la Conférence générale des résultats concrets des projets en cours d'exécution. | UN | وقالت أخيرا أن بوليفيا تشعر بالارتياح لتجدد التعاون مع اليونيدو، وتأمل في أن يكون بمستطاعها اعلام المجلس والمؤتمر العام قريبا عن تحقيق نتائج ملموسة في المشاريع الجاري تنفيذها. |
Ces événements peuvent englober des présentations des projets en cours ou des résultats des activités achevées. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الأحداث عروض للمشاريع قيد التنفيذ أو نتائج الأنشطة التي اكتمل تنفيذها. |
Les compilations en question pourraient présenter de façon concise les informations transmises par les Parties au sujet des projets en cours ou envisagés et des ressources disponibles, une liste des documents imprimés actuellement disponibles sur les activités exécutées conjointement et un inventaire des sites électroniques contenant des renseignements sur celles-ci. | UN | ويمكن لهذه التقارير التجميعية أن تورد بشكل موجز المعلومات التي تقدمها اﻷطراف المتعلقة بالمشاريع الجارية أو المحتملة والموارد المتاحة، وببليوغرافيا للمواد الحالية المطبوعة بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، ودليلاً للمواقع الالكترونية يحتوي معلومات بشأن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |