La communauté internationale a admis qu'il fallait accroître le financement des projets et programmes de diversification en Afrique. | UN | وقد سلم المجتمع الدولي بضرورة زيادة المستوى الحالي لتمويل مشاريع وبرامج التنويع في افريقيا. |
La participation communautaire constituera un atout dans le cadre de l'appropriation par les communautés des projets et programmes de développement sanitaire. | UN | تشكل المشاركة المجتمعية ورقة رابحة في إطار الموافقة من جانب المجتمعات على مشاريع وبرامج التنمية الصحية. |
Les besoins prioritaires mis en évidence dans le cadre pour le renforcement des capacités devraient être pris en compte aux stades de la mise au point et de l'exécution des projets et programmes de renforcement des capacités. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات ذات الأولوية التي يشملها إطار بناء القدرات عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج بناء القدرات. |
Planification, suivi et évaluation des projets et programmes de promotion de la femme, de l'enfant et de la famille. | UN | تخطيط ومتابعة وتقييم المشاريع والبرامج المتصلة بالنهوض بالمرأة والطفل والأسرة. |
Ce projet vise à renforcer les capacités du Ministère de l'agriculture dans le domaine de la planification et de l'élaboration, de l'exécution et de l'évaluation des projets et programmes de développement en recrutant des consultants et en fournissant le matériel essentiel. | UN | وتهدف الفاو الى زيادة تعزيز قدرة وزارة الزراعة في مجال التخطيط واﻹعداد، وتنفيذ وتقييم المشاريع والبرامج الانمائية من خلال تقديم الخبراء الاستشاريين والمعدات اللازمة. |
Il faut requérir la mobilisation de ressources pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
La présente évaluation ne couvre pas les résultats des projets et programmes de l'ONUDI/PNUD en matière de développement. | UN | 4 - ولا يتناول هذا التقييم النتائج الإنمائية للمشاريع أو البرامج المشتركة بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي. |
des projets et programmes de développement font actuellement l'objet d'une expertise environnementale pour évaluer tout impact négatif éventuel que leur mise en oeuvre pourrait avoir sur l'environnement. | UN | وباتت مشاريع وبرامج التنمية اﻵن خاضعة لمحاسبة بيئية، وذلك لتقييم اﻵثار السلبية المحتملة. |
Au sein de ces domaines, l'organisation travaille à établir des partenariats novateurs et à mettre en place des projets et programmes de développement. | UN | وفي إطار مجالات التركيز هذه، تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات ابتكارية ووضع مشاريع وبرامج من أجل التنمية. |
Le Programme d'action industriel servira de base pour la mise au point et la réalisation des projets et programmes de coopération technique de l'ONUDI dans les PMA dans les années 90. | UN | واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات. |
15. Souligne également qu'il importe, dans la mise au point des projets et programmes de diversification, de mettre pleinement à contribution les mécanismes de financement existants; | UN | ١٥ - تشدد أيضا على ضرورة الاستخدام الكامل والفعال ﻵليات التمويل القائمة، لدى وضع مشاريع وبرامج التنويع؛ |
Il y était recommandé de créer un fonds de diversification pour les produits de base afin de financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification, ainsi que les conseils nationaux de diversification au niveau des pays. | UN | وقد أوصى ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وانشاء مجالس وطنية للتنويع على المستوى القطري. |
:: Il faut renforcer les instituts nationaux de recherche afin d'améliorer les capacités nationales d'élaboration et d'exécution des projets et programmes de conservation et de mise en valeur des terres; | UN | :: تدعو الحاجة إلى تعزيز مؤسسات البحوث الوطنية من أجل تحسين القدرات الوطنية على إعداد وتنفيذ مشاريع وبرامج حفظ الأراضي واستصلاحها؛ |
187. Dans le cadre de la lutte contre l'analphabétisme, le Département de l'emploi a élaboré des projets et programmes de portée générale ou spécifique. | UN | 187- في إطار مكافحة الأمية، وضعت إدارة التشغيل مشاريع وبرامج ذات نطاق عام أو محدد. |
Coordonne l'activité des autres organes et organisations auxquels chacune des Parties fait appel pour mener à bien des projets et programmes de l'Association; | UN | - تنسيق أنشطة سائر اﻷجهزة والمؤسسات التابعة لكل من الطرفين من أجل تنفيذ مشاريع وبرامج الرابطة؛ |
Présente au Conseil suprême des rapports annuels sur l'état d'avancement des projets et programmes de l'Association. | UN | - رفع تقارير سنوية إلى المجلس اﻷعلى عن سير العمل في تنفيذ مشاريع وبرامج الرابطة. |
iii) De prendre l'initiative d'accords tripartites entre le Département des affaires humanitaires, des organisations non gouvernementales et les gouvernements concernés, garantissant ainsi le succès des projets et programmes de déminage, de sensibilisation et de formation; | UN | `٣` بدء اتفاقات ثلاثية بين إدارة الشؤون اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية والحكومات المعنية بما يكفل نجاح المشاريع والبرامج المتصلة بإزالة اﻷلغام والتوعية والتدريب؛ |
Les institutions spécialisées des Nations Unies et des agents d'exécution comme le Département, par exemple, peuvent aider les gouvernements à se doter de capacités nationales de planification, de mise en oeuvre et d'exécution des projets et programmes de développement ou à renforcer leur capacité. | UN | وكجزء من التنفيذ الوطني، يمكن أن يقدم دعم من وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة المنفذة، التي من قبيل إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، بهدف بناء وتعزيز القدرات الوطنية في مجالي التخطيط والتنفيذ وفي مجال تنفيذ المشاريع والبرامج اﻹنمائية. |
L'amélioration des connaissances, grâce à une stratégie d'apprentissage sur le tas, d'une manière participative et transparente, peut faire mieux comprendre les enjeux des projets et programmes de renforcement des capacités et inciter les intéressés à s'y investir sérieusement. | UN | وبمقدور تعزيز التوعية باتباع استراتيجية التعلم بالممارسة على نحو تشاركي وشفاف أن تقدم فهماً وشعوراً أكثر وضوحاً بالالتزام بتنفيذ المشاريع والبرامج المعنية ببناء القدرات. |
Il faut requérir la mobilisation de ressources pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Il faut requérir la mobilisation de ressources pour financer la phase préparatoire des projets et programmes de diversification des produits. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Des efforts devraient être faits pour que l'assistance destinée à des projets et programmes de développement n'entre pas en concurrence avec d'autres demandes et besoins en matière d'aide au développement ou d'aide d'urgence. | UN | وينبغي بذل جهود لمنع التنافس بين المساعدة المقدمة لمشاريع وبرامج التنمية وطلبات المساعدة الإنمائية الأخرى والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ. |
4. La présente évaluation ne couvre pas les résultats des projets et programmes de l'ONUDI/PNUD en matière de développement. | UN | 4- ولا يتناول هذا التقييم النتائج الإنمائية للمشاريع أو البرامج المشتركة بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي. |