ويكيبيديا

    "des projets présentés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاريع المقدمة
        
    • الأولويات المبيَّنة
        
    • تقديم المشاريع
        
    • للمشاريع المعروضة
        
    Beaucoup ne se sentent pas représentés et beaucoup ne comprennent pas le sens de la succession des projets présentés et dont la lisibilité et la cohérence sont difficiles à appréhender. UN ويرى كثيرون منهم أنهم غير ممثلين، ولا يفهمون معنى تتابع المشاريع المقدمة والتي يصعب تبيّن الغرض منها واتساقها.
    L'importance du nombre des projets présentés lors de la Conférence témoigne de l'esprit novateur qui anime les acteurs de la statistique. UN ٨ - وقد بيّن العدد الكبير من المشاريع المقدمة في المؤتمر روح الابتكار التي تدفع بالمجتمع الإحصائي قدما.
    La diversité des projets présentés, entre autres, dans les domaines des arts, de l'éducation et de la jeunesse témoigne des différentes modalités à travers lesquelles peuvent prendre forme le dialogue et le rapprochement entre les cultures. UN ويبين تنوع المشاريع المقدمة في العديد من المجالات، ومنها الفنون والتعليم والشباب، مختلف الطرائق التي يمكن أن تأخذ شكل الحوار والتقارب بين الثقافات.
    Un représentant a déclaré que, malgré les déclarations concernant les améliorations au niveau de l'efficience et l'efficacité du fonctionnement du FEM, son Gouvernement trouvait encore que les procédures pour la mise en œuvre des projets présentés dans son plan national de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm étaient contraignantes et trop lentes. UN وقال ممثل إنه رغم البيانات المتعلقة بإدخال تحسينات على كفاءة وفعالية عمليات مرفق البيئة العالمية، لا تزال حكومته مع ذلك تجد الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الأولويات المبيَّنة في خطتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم مرهقة وبطيئة للغاية.
    Un représentant a déclaré que, malgré les déclarations concernant les améliorations au niveau de l'efficience et l'efficacité du fonctionnement du FEM, son Gouvernement trouvait encore que les procédures pour la mise en œuvre des projets présentés dans son plan national de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm étaient trop contraignantes et lentes. UN وقال ممثل إنه رغم البيانات المتعلقة بإدخال تحسينات على كفاءة وفعالية عمليات مرفق البيئة العالمية، لا تزال حكومته مع ذلك تجد الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الأولويات المبيَّنة في خطتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم مرهقة وبطيئة.
    Le délai actuellement accordé pour chacune des étapes de l'examen des projets présentés est déjà réduit au minimum requis. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    Démarches auprès des législatures pour promouvoir l'adoption des projets présentés à ce sujet. UN متابعة تشريعية للمشاريع المعروضة بشأن هذا الموضوع.
    La diversité des projets présentés dans les domaines des arts, de l'éducation et de la jeunesse témoigne des différentes formes que peuvent prendre le dialogue et le rapprochement entre les cultures. UN وتنوع المشاريع المقدمة في مجالات الفنون والتعليم وقيادة الشباب يدلل على الأشكال المختلفة التي يمكن أن يتخذها الحوار والتقارب بين الثقافات.
    :: Mise à jour des projets, des propositions et des profils de façon à maintenir un portefeuille de projets actualisés et à assurer le suivi périodique de la situation des projets présentés dans le but d'obtenir un financement UN :: تحديث مقترحات ومخططات المشاريع للمحافظة على حافظة مشاريع حديثة ولمتابعة حالة المشاريع المقدمة من أجل تمويلها، وذلك على أساس منتظم
    21. À la session de 2004, le Groupe a noté avec satisfaction que certains des projets présentés concernaient des initiatives concertées de plusieurs organisations. UN 21- وفي دورة هذا العام، لاحظ الفريق بارتياح أن بعض المشاريع المقدمة هي مبادرات تشارك فيها عدة منظمات.
    2. Liste des projets présentés dans les communications nationales des Parties non visées à l'annexe I conformément au paragraphe 4 de l'article 12 de la Convention UN 2- قائمة المشاريع المقدمة في بلاغات وطنية من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول وفقاً للمادة 12-4
    Un comité scientifique et technique composé d'experts assure le choix des projets présentés dans les domaines de l'innovation technique, le développement d'activités, les biotechnologies, la recherche et les études. UN وهناك لجنة علمية وتقنية تضم خبراء يختارون المشاريع المقدمة في مجالات الابتكار التكنولوجي، وتطوير الأنشطة والتكنولوجيات البيولوجية، والبحوث والدراسات.
    Invite l'OMI à participer au Mécanisme de coopération, à continuer de collaborer avec les États riverains et à fournir toute l'aide possible pour mobiliser des bailleurs de fonds en faveur des projets présentés au cours de la Réunion de Kuala Lumpur et des donateurs qui contribuent à l'établissement, à la maintenance, à la réparation et au remplacement des aides à la navigation dans les détroits; UN ودعا المنظمة إلى المشاركة في آلية التعاون، ومواصلة التعاون مع الدول المشاطئة وتوفير كل مساعدة ممكنة لاجتذاب جهات ترعى المشاريع المقدمة خلال اجتماع كوالالمبور وجهات تساهم في إنشاء أدوات الملاحة في المضيقين وصيانتها وإصلاحها واستبدالها؛
    La majorité des projets présentés portaient sur l'agriculture (30 %), la gestion des risques de catastrophe (18 %), la gestion des zones côtières (14 %) et la gestion des ressources en eau (13 %). UN ومعظم المشاريع المقدمة تتعلق بالزراعة (30 في المائة)، وإدارة مخاطر الكوارث (18 في المائة) وإدارة المنطقة الساحلية (14 في المائة) وإدارة موارد المياه (13 في المائة).
    14. Programmes de déminage 4 973 500 129. ONUSOM II fournit une aide en finançant des projets présentés par des équipes de déminage locales pour un coût mensuel de 1 100 000 dollars (4 400 000 dollars). UN ٩٢١ - تــدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال إزالة اﻷلغام عن طريق تمويل المشاريع المقدمة من جانب اﻷفرقة المحلية ﻹزالة اﻷلغام وذلك بتكلفة قدرها ٠٠٠ ١٠٠ ١ دولار شهريا )٠٠٠ ٤٠٠ ٤ دولار(.
    29. Pour appuyer des activités catalytiques et novatrices permettant de mettre en oeuvre les principes directeurs concernant la poursuite de la planification dans le domaine de la jeunesse, le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse fournit des fonds pour mettre en route des projets présentés par les États Membres et les organisations non gouvernementales de jeunes. UN ٢٩ - ودعما للاجراءات الحفازة والمبتكرة لتنفيذ المبادئ التوجيهية لمواصلة التخطيط، يوفر صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منحا على سبيل التمويل اﻷساسي إلى المشاريع المقدمة من الدول اﻷعضاء ومنظمات الشباب غير الحكومية.
    La Conférence a invité les États membres à contribuer aux ressources du Programme islamique de développement de l'information et de la communication (PIDIC) visant à moderniser les moyens d'information des États qui en ont besoin et ce, par l'octroi de sommes d'argent pour le financement des projets présentés par ces institutions d'information. UN 67 - دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى الإسهام في موارد البرنامج الإسلامي لتنمية الإعلام والاتصال (PIDIC) الهادف إلى تحديث وسائل الإعلام في الدول المحتاجة لذلك من أجل الاضطلاع بمهامها في التعريف بقضايا العالم الإسلامي, وذلك بتحديد مبالغ لتمويل المشاريع المقدمة من هذه المؤسسات الإعلامية.
    Un représentant a déclaré que, malgré les déclarations concernant les améliorations au niveau de l’efficience et l’efficacité du fonctionnement du FEM, son Gouvernement trouvait encore que les procédures pour la mise en œuvre des projets présentés dans son plan national de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm étaient contraignantes et trop lentes. UN وقال ممثل إنه رغم البيانات المتعلقة بإدخال تحسينات على كفاءة وفعالية عمليات مرفق البيئة العالمية، لا تزال حكومته مع ذلك تجد الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الأولويات المبيَّنة في خطتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم مرهقة وبطيئة للغاية.
    Un représentant a déclaré que, malgré les déclarations concernant les améliorations au niveau de l'efficience et l'efficacité du fonctionnement du FEM, son Gouvernement trouvait encore que les procédures pour la mise en œuvre des projets présentés dans son plan national de mise en œuvre au titre de la Convention de Stockholm étaient contraignantes et trop lentes. UN وقال ممثل إنه رغم البيانات المتعلقة بإدخال تحسينات على كفاءة وفعالية عمليات مرفق البيئة العالمية، لا تزال حكومته مع ذلك تجد الإجراءات المتعلقة بتنفيذ الأولويات المبيَّنة في خطتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية استكهولم مرهقة وبطيئة للغاية.
    Le délai actuellement accordé pour chacune des étapes de l'examen des projets présentés est déjà réduit au minimum requis. UN يعد حجم الوقت المخصص حالياً لكل مرحلة من مراحل استعراض تقديم المشاريع هو الآن في مستواه الأدنى الضروري.
    Le Fonds accorde également une aide d'urgence à des projets présentés entre ses sessions. UN ٥ - ويقدم الصندوق أيضا المساعدة الطارئة للمشاريع المعروضة في الفترة ما بين الدورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد