des projets visant à doubler la capacité hydroélectrique et stimulant la production agricole pour maintenir l'autonomie, ont été mis à exécution. | UN | وقد استُهلت مشاريع تهدف إلى مضاعفة القدرة الكهرومائية وتشجيع الإنتاج الزراعي لضمان الاكتفاء الذاتي. |
De surcroît, dans le cadre des mesures de confiance entre les deux pays, la Commission a pris contact avec plusieurs institutions financières et organismes de développement multilatéraux susceptibles de financer des projets visant à stimuler la coopération transfrontalière. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي سياق تدابير بناء الثقة بين البلدين، أجرت اللجنة المشتركة اتصالات مع عدة منظمات مالية وإنمائية متعددة الأطراف ستتولى تمويل مشاريع تهدف إلى تشجيع التعاون عبر الحدود. |
Les municipalités avaient été autorisées à solliciter des microfinancements pour réaliser des projets visant à améliorer les conditions de logement de ces communautés. | UN | ويحق للبلديات التقدم بطلب للحصول على منح صغيرة تكفل تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين ظروف سكن تلك الجماعات. |
La Commission a également appuyé des projets visant à aider les populations locales grâce à des programmes s'attaquant aux conséquences sociales, sanitaires et environnementales de l'accident. | UN | ودعمت الجماعة أيضا المشاريع الرامية إلى مساعدة السكان المحليين ببرامج لعلاج العواقب الاجتماعية والصحية والبيئية للحادث. |
D'autre part, le Gouvernement a réussi à mettre en oeuvre des projets visant à éliminer la production illégale de drogues. | UN | ومن ناحية أخرى فقد نجحت الحكومة في تنفيذ مشاريع ترمي إلى القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات. |
Mobilise des fonds pour des projets visant à combattre la désertification et à responsabiliser les communautés rurales. | UN | وتجمع اﻷموال لمساعدة المشاريع الهادفة الى مكافحة التصحر ومساعدة المجتمعات الريفية. |
des projets visant à renforcer les capacités des spécialistes du traitement ont été mis en œuvre en Europe centrale et orientale et au Viet Nam. | UN | وقد نفذت مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الاختصاصيين في المعالجة في كل من أوروبا الوسطى والشرقية وفييت نام. |
La FAO a continué à identifier et formuler des projets visant à relever et revitaliser le secteur agricole, l'objectif final étant de parvenir à la sécurité alimentaire. | UN | واستمرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في تحديد ووضع مشاريع تهدف إلى إصلاح وإنعاش القطاع الزراعي بهدف تحقيق اﻷمن الغذائي في نهاية المطاف. |
des projets visant à développer une culture de dialogue ont été exécutés en Égypte, en Libye et en Tunisie. | UN | ونُفِّذَت مشاريع تهدف إلى إرساء ثقافة الحوار في تونس وليبيا ومصر. |
Le Haut-Commissariat a également lancé des projets visant à formuler des orientations méthodologiques et opérationnelles. | UN | وبدأت مفوضية حقوق الإنسان أيضا بإعداد مشاريع تهدف إلى توفير التوجيه المنهجي والعملي. |
Ces dernières années, nous avons pris part à des projets visant à reconstruire et rebâtir le pays, principalement axés sur l'infrastructure et le renforcement des capacités. | UN | لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات. |
Adhésion à des projets visant à apporter une assistance aux femmes incarcérées et aux anciennes détenues | UN | المشاركة في المشاريع الرامية إلى إسداء المساعدة للسجينات والسجينات السابقات. |
La France a également contribué à hauteur d'un million d'euros à des projets visant à développer les énergies renouvelables en Guinée ou au Cambodge. | UN | وأضاف أنَّ فرنسا ساهمت بمبلغ قدره مليون يورو في المشاريع الرامية إلى تطوير حلول الطاقة المستدامة في غينيا وكمبوديا. |
Le Fonds spécial soutient également des projets visant à améliorer la sécurité des stocks. | UN | ويدعم الصندوق الاستئماني أيضا المشاريع الرامية إلى تحسين أمن المخزونات. |
Le Ministère de l'éducation reçoit un soutien en vue de mettre à exécution des projets visant à promouvoir une culture de la non-violence et de la paix. | UN | وتتلقى وزارة التعليم دعما بغية تنفيذ مشاريع ترمي إلى ترويج ثقافة اللاعنف والسلام. |
La plupart des pays ont mis au point des projets visant à assurer la sécurité alimentaire à long terme dans le cadre de leur stratégie de développement agricole et rural durable. | UN | وبلورت معظم البلدان مشاريع ترمي إلى معالجة الأمن الغذائي كجزء من استراتيجيتها في التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
des projets visant à améliorer les contrôles aux frontières avec l’Afghanistan, ont été engagés en Ouzbékistan, au Tadjikistan, et au Turkménistan. | UN | واستهلت في طاجيكستان وتركمانستان وأوزبكستان مشاريع ترمي الـى تحسين مراقبة الحدود على طول الحدود اﻷفغانية. |
De surcroît, la Banque s'emploie à mettre en place et à renforcer des partenariats avec les programmes en cours afin de cogérer et de cofinancer des projets visant à lutter contre la désertification. | UN | علاوة على ذلك، يقوم المصرف ببناء وتعزيز الشراكات مع البرامج الجارية بغية التعاون معها في إدارة وتمويل المشاريع الهادفة إلى مكافحة التصحر. |
Il a financé des projets visant l'harmonisation des politiques et des procédures de transport international, la normalisation des installations et des services et l'exploitation des nouvelles technologies. | UN | ودعمت مجموعة المصرف المشاريع التي تهدف إلى تنسيق سياسات وإجراءات النقل الدولي، وتوحيد المرافق والخدمات، وتسخير التكنولوجيات الحديثة. |
La Communauté fournissait également un appui important à des projets visant à accroître la compétitivité de ce secteur dans les pays bénéficiaires. | UN | كما تقدم الجماعة الأوروبية قدراً هاماً من المساعدة والمعونة للمشاريع الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية لهذا القطاع في البلدان المستفيدة. |
Le PNUD exécute également des projets visant à favoriser le développement économique rural dans les régions particulièrement touchées par la pauvreté extrême. | UN | ويضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا بمشاريع ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية الريفية في أكثر المناطق معاناة من الفقر الشديد. |
Après des années de coopération dans le domaine du développement écologiquement rationnel des entreprises, il soutient actuellement des projets visant à renforcer les capacités commerciales et à créer des capacités productives dans le secteur non agricole. | UN | وبعد سنوات من التعاون في تنمية المنشآت على نحو يتسم بالكفاءة البيئية تقوم سويسرا الآن أيضا بدعم مشاريع تتعلق ببناء القدرات التجارية وإنشاء قدرات إنتاجية في القطاع غير الزراعي. |
des projets visant les jeunes à risque ont été mis en œuvre en Amérique centrale, dans les Caraïbes et en Afrique. | UN | وقد نـُفـّذت مشاريع تستهدف الشباب المعرّضين للخطر، في أمريكا الوسطى والكاريـبي وأفريقيا. |
Équateur. Évaluation de l'impact des projets visant la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité Pérou. | UN | إكوادور: تقييم أثر المشاريع الموجهة نحو حفظ التنوع البيولوجي واستخدامها على نحو مستدام |
:: Dans le domaine de l'accueil familial de jour, les aides financières sont versées pour financer des mesures de formation ou de perfectionnement ainsi que des projets visant à améliorer la coordination. | UN | :: في مجال الاستقبال الأسري النهاري، تقدم المعونات المالية لتمويل تدابير التدريب أو التحسين وكذلك المشاريع التي ترمي إلى تحسين التنسيق. |
Cette commission a pris des dispositions et mis en œuvre des projets visant à appuyer le développement économique et social des peuples autochtones. | UN | وقد اتخذت اللجنة إجراءات واضطلعت بمشاريع تهدف إلى تقديم الدعم من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية. |
Cinq millions de SRD ont été alloués à des projets visant à promouvoir les droits de l'homme, notamment les droits des Roms. | UN | وخُصِّص مبلغ خمسة ملايين دينار صربي لمشاريع ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الروما. |
Le financement est assuré pour des projets visant une meilleure viabilité économique des populations autochtones. | UN | وقال إنه يجري أيضا توفير تمويلات لمشاريع تهدف إلى جعل المجتمعات المحلية أقدر على البقاء اقتصاديا. |
Les contributions étaient principalement destinées à des projets d'appui au retour et à la réinsertion de réfugiés burundais et des projets visant à assurer la sécurité alimentaire. | UN | ويخصص معظم هذه التبرعات للمشاريع الهادفة إلى دعم عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم وكفالة الأمن الغذائي. |