ويكيبيديا

    "des propositions à cet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات في هذا
        
    • اقتراحات في هذا
        
    • اقتراحات بهذا
        
    • مقترحات بهذا
        
    • مقترحات لهذا
        
    • خيارات في هذا
        
    • باقتراحات في هذا
        
    • مقترحات لهذه
        
    • بمقترحات في هذا
        
    • مقترحات بذلك
        
    Des réformes éducatives sont nécessaires et il est important que la réunion formule des propositions à cet égard. UN وبالتالي، يلزم إجراء إصلاحات في قطاع التعليم ومن المهم أن يقدم الاجتماع مقترحات في هذا الصدد.
    Le Secrétariat devrait présenter des propositions à cet égard avant la soixante et unième session de l'Assemblée. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات في هذا الصدد، قبل انعقاد دورة الجمعية العامة الحادية والستين.
    Il invite donc les handicapés et les experts, notamment, à présenter des propositions à cet égard. UN ومن ثم، تدعو اللجنة المعوقين والخبراء، ضمن آخرين، إلى تقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Nous invitons le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies à formuler des propositions à cet égard dans le cadre du budget pour l’exercice biennal 2000-2001. UN وندعو اﻷميــن العــام لﻷمــم المتحدة إلى تقديم اقتراحات في هذا الصدد، في سياق ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Secrétariat a la faculté d'émettre des propositions à cet égard. UN ويحق للأمانة أن تقدّم اقتراحات بهذا الشأن.
    Il a soumis des propositions à cet effet tant dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation que dans celui du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وقد قدم اﻷمين العام مقترحات بهذا المعنى في إطار الميزانية العادية المنظمة وفي نطاق حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Durant cette session, vous vous êtes, ainsi que vos prédécesseurs, efforcé avec sérieux et sans répit d'arrêter le programme de travail de l'année et vous avez formulé des propositions à cet effet, de même qu'un certain nombre de délégations. UN وأثناء هذه الدورة بذلتم يا سيدي الرئيس، أنتم وأسلافكم، جهوداً دائبة بدون كلل لاستكمال برنامج العمل لهذا العام وقدمتم مقترحات لهذا الغرض، كما أن عدداً من الوفود فعل نفس الشيء.
    10. Réaffirme qu'il importe que la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial fasse l'objet d'une gestion et d'un contrôle rigoureux, et prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet au cours de la partie principale de sa soixante-neuvième session; UN 10 - تؤكد من جديد أهمية ضمان فعالية الحوكمة والرقابة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم خيارات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين؛
    Toutefois, l'idée de renforcer l'interactivité était une bonne idée, et le secrétariat ferait des propositions à cet égard. UN إلا أن فكرة تحسين التفاعل فكرة صائبة، وستقدم الأمانة مقترحات في هذا الصدد.
    Ils ont également demandé aux institutions concernées de présenter des propositions à cet effet. UN كما طالبوا المؤسسات المعنية بتقديم مقترحات في هذا الصدد.
    Les trois organisations présenteront des propositions à cet égard. UN وسوف تقدم المنظمات مقترحات في هذا الخصوص.
    Enfin, la Commission a demandé au secrétariat de lancer les préparatifs du prochain cycle des enquêtes intervilles et de présenter des propositions à cet égard pour que le Comité consultatif les examine à sa prochaine session. UN وفي الختام، طلبت اللجنة إلى الأمانة الشروع في الأعمال التحضيرية للجولة القادمة من الدراسات المقارنة لمواقع العمل، وتقديم مقترحات في هذا الصدد لكي تستعرضها اللجنة الاستشارية في دورتها المقبلة.
    Le Conseil a demandé au Coordonnateur du Pacte de stabilité, en sa qualité d'envoyé spécial de l'Union européenne, de lui présenter dans les meilleurs délais des propositions à cet effet. UN وقد طلب المجلس إلى منسق ميثاق تثبيت الاستقرار، بصفته المبعوث الخاص للاتحاد الأوروبي، أن يقدم إلى المجلس مقترحات في هذا الشأن في أسرع وقت ممكن.
    En outre, au paragraphe 6 de la même résolution, l’Assemblée priait le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet à sa cinquante-quatrième session, par l’intermédiaire du Comité des conférences et du Comité de l’information. UN وعلاوة على ذلك وفي الفقرة ٦ من القرار نفسه طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    6. Prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet à sa cinquante-quatrième session, par l'intermédiaire du Comité des conférences et du Comité de l'information; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم مقترحات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين عن طريق لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام؛
    L'Assemblée pourra souhaiter demander au Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet égard suffisamment tôt pour que le Comité puisse en prendre connaissance lorsqu'il examinera l'état récapitulatif. UN وقد ترغب الجمعية في أن تطلب قيام الأمين العام بتقديم اقتراحات في هذا الصدد في الوقت المناسب كي يتسنى للجنة النظر فيها في سياق استعراضها للبيان الموحد.
    L'Union européenne a fait des propositions à cet égard et a hâte que ces propositions, ainsi que d'autres solutions concernant le respect des dispositions, soient examinées et qu'un accord soit trouvé concernant un mécanisme qui prendrait en compte les souhaits de tous les États parties. UN وقد قدم الاتحاد الأوروبي اقتراحات في هذا الشأن ويتطلع إلى مناقشة هذه الخيارات وغيرها المتعلقة بالامتثال والتوصل إلى اتفاق على آلية تراعي رغبات جميع الدول الأطراف.
    L'Équipe sur la structure et l'organisation du Secrétariat (Équipe SOS) a été instituée pour faire des propositions à cet égard. UN وتم تعيين الفريق المعني بهيكل وتنظيم الأمانة العامة لتقديم اقتراحات بهذا الصدد.
    Le Royaume-Uni examine actuellement les mesures complémentaires qui pourraient être prises, et examinera avec ses partenaires, à l'automne, des propositions à cet égard. UN والمملكة المتحدة تنظر حاليا فيما يمكن اتخاذه من تدابير لازمة أخرى، وستناقش مقترحات بهذا الشأن مع شركائها في الخريف القادم.
    Cette session, vous vous en souviendrez, a été convoquée à la demande du Conseil afin d'examiner les moyens de renforcer l'efficacité des travaux de la Commission spéciale et de soumettre des propositions à cet effet à l'approbation du Conseil. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجتماع قد عقد بناء على طلب مجلس اﻷمن من أجل مناقشة السبل الكفيلة بجعل عمل اللجنة الخاصة أكثر فعالية، وتقديم مقترحات لهذا الغرض إلى المجلس كيما يوافق عليها.
    10. Réaffirme qu'il importe que la mise en œuvre du plan stratégique patrimonial fasse l'objet d'une gestion et d'un contrôle rigoureux, et prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions à cet effet au cours de la partie principale de sa soixante-neuvième session; UN 10 - تؤكد من جديد أهمية ضمان فعالية الحوكمة والرقابة فيما يتعلق بتنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم خيارات في هذا الصدد إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها التاسعة والستين؛
    Estimant qu'il fallait établir une corrélation plus étroite entre la mesure et l'évaluation des résultats et le cycle budgétaire, le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à faire des propositions à cet effet. UN 56 - ومضى قائلا إن اللجنة ترى أنه ينبغي إقامة صلة أكثر وثوقا بين قياس النتائج وتقييمها ودورة الميزانية، ولذلك أوصت اللجنة الجمعية العامة بدعوة الأمين العام إلى التقدم باقتراحات في هذا الشأن.
    Le Secrétaire général devrait faire des propositions à cet effet dans sa future évaluation du système de fourchettes optimales. UN وينبغي للأمين العام أن يدرج مقترحات لهذه الغاية في استعراضه الوشيك لنظام النطاقات المستصوبة.
    D'autres orateurs ont fait également des propositions à cet égard. UN وتقدم متكلمون آخرون أيضاً بمقترحات في هذا الصدد.
    Je présenterai des propositions à cet effet avant l'achèvement de la première phase de six mois. UN وسوف أقدم مقترحات بذلك قبل نهاية المرحلة اﻷولى التي ستكون مدتها ستة أشهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد