En 1990, la délégation libyenne avait demandé que soit établie une étude juridique qui présenterait des propositions constructives en vue d'éliminer ces difficultés. | UN | وفي عام ١٩٩٠ طلب الوفد الليبي إجراء دراسة قانونية تؤدي إلى تقديم مقترحات بناءة بغية القضاء على هذه الصعوبات. |
C'est d'ailleurs la raison pour laquelle ma délégation fit des propositions constructives pour parvenir à un texte consensuel. | UN | ومن هذا المنطلق، قدم وفدنا مقترحات بناءة لنص توافقي. |
des propositions constructives ont été avancées à cette session, en particulier aux fins d'amélioration de la coordination entre les commissions. | UN | وقد طرحت مقترحات بناءة خلال تلك الدورة، خاصة فيما يتعلق بتحسين التنسيق بين اللجان. |
Dans l'ensemble, les réformes ont été positivement accueillies et des propositions constructives ont été faites aux fins de leur mise en œuvre et de leur suivi. | UN | وعموماً، استُقبلت الإصلاحات بإيجابية وقُدمت اقتراحات بناءة لتنفيذها ومتابعتها. |
Lord Colville espère que la délégation danoise verra dans ses remarques des propositions constructives. | UN | وأعرب عن أمله في أن يجد الوفد الدانمركي في ملاحظاته اقتراحات بناءة |
La plupart des propositions constructives avancées par les États Membres y contribueront. | UN | والكثير من الاقتراحات البناءة التي قدمتها الدول اﻷعضاء سوف يسهم في بلوغ هذه الغاية. |
Le Pakistan a présenté des propositions constructives pour traiter les problèmes de sécurité, de limitation des armements et de non-prolifération en Asie du Sud. | UN | لقد قدمت باكستان مقترحات بناءة لمواجهة مشاكل اﻷمن وتحديد اﻷسلحة وعدم الانتشار في جنوب آسيا. |
Le Groupe des États africains a formulé des propositions constructives pendant les consultations afin d'en arriver à un texte de compromis reflétant les positions de tous les États Membres. | UN | وسوف تقدم مجموعة الدول الأفريقية مقترحات بناءة خلال المشاورات بغية التوصل إلى نص توافقي يعكس آراء جميع الدول الأعضاء. |
Dans l'espoir de parvenir à un consensus, la Libye a essayé au cours des consultations officieuses d'ajouter des amendements et de faire des propositions constructives qui ont été refusées par les coauteurs. | UN | وقد حاولت الجماهيرية، أثناء المشاورات غير الرسمية، إدخال بعض التنقيحات وتقديم مقترحات بناءة لتحقيق توافق الآراء ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوها. |
Aussi la Turquie pensait-elle que la mention de ces liens dangereux dans le texte de la Convention permettrait de mieux servir les objectifs de cet instrument. Malheureusement, et bien que plusieurs délégations se soient efforcées d'appeler l'attention sur ces liens en faisant des propositions constructives et concrètes, ceux-ci avaient été délibérément omis dans le texte final. | UN | وقال ان تركيا تعتقد لهذا السبب أن تجسيد هذه الصلات الخطرة في نص الاتفاقية كان سيخدم أغراض هذا الصك على نحو أفضل، ولكن للأسف، ورغم محاولة عدة وفود توجيه الانتباه الى هذه الصلات من خلال مقترحات بناءة وملموسة، حذفت هذه الصلات عن وعي من نص مشروع الاتفاقيـة النهائي. |
À la recommandation du Haut Commissaire aux droits de l’homme, l’organisation, conjointement avec d’autres ONG, a présenté à la quatrième session du Groupe de travail des propositions constructives et a demandé qu’elles soient considérées comme documents de réflexion par l’ensemble des participants. | UN | وبناء على توصية المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان، قدمت المنظمة بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى مقترحات بناءة إلى الدورة الرابعة للفريق العامل، وطلبت أن يُنظر فيها باعتبارها وثائق لكي يمعن فيها جميع المشتركين التفكير. |
Compte tenu de cette initiative, ils ont demandé au Fonds monétaire international et à la Banque mondiale d'élaborer des propositions constructives où le problème de la dette multilatérale serait envisagé sous tous ses aspects, en tirant pleinement parti des ressources dont ces institutions disposent pour financer une solution. | UN | وعلى ضوء هذه المبادرة، دعوا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى صوغ مقترحات بناءة لمعالجة مشكلة الديون المتعددة اﻷطراف على نحو شامل، باستخدام كامل الموارد المتاحة لديهما لتمويل حل من الحلول. |
Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. | UN | وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها. |
Les experts se sont livrés à une analyse approfondie des besoins actuels et à venir dans les domaines considérés et ils ont formulé des propositions constructives pour faire face à la situation actuelle et promouvoir le développement durable de l'économie palestinienne pendant et après la période de transition. | UN | وأجرى الخبراء تحليلا جاد للاحتياجات الراهنة والمقبلة في المجالات المعنية، وقدمت اقتراحات بناءة لمعالجة الحالة الراهنة وتعزيز التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني في أثناء الفترة الانتقالية وبعدها. |
Il a exhorté les représentants à faire des propositions constructives qui soient de nature à avoir un impact sur le mode de subsistance des populations locales et des peuples autochtones du monde entier. | UN | وناشد المندوبين أن يقدموا اقتراحات بناءة يمكن أن تحدث تغييرا في سبل معيشة السكان المحليين والشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
Ces questions incluent des propositions constructives pour mieux mettre en pratique les paragraphes 8 et 9 de la résolution 60/251. | UN | وتشمل تلك القضايا اقتراحات بناءة لتفعيل أفضل للفقرتين 8 و 9 من القرار 60/251. |
La Conférence de prorogation du TNP de 1995 devrait aussi être considérée comme une occasion d'examiner des propositions constructives propres à renforcer le Traité. | UN | وينبغي أيضــا أن ينظر إلى مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥ باعتباره فرصة لبحـــث الاقتراحات البناءة الرامية إلى تعزيز المعاهدة. |
En général, la délégation australienne nous a toujours habitués à des propositions constructives, et j'imagine que celle—là en fait partie. | UN | وبشكل عام عوّدنا الوفد الاسترالي دوماً على التقدم باقتراحات بناءة واعتقادي أن هذا الاقتراح جزء منها. |
Nombre de Gouvernements, des groupes de la société civile et des instituts universitaires ont avancé des propositions constructives. | UN | وقدم العديد من الحكومات وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية العديد من المقترحات البناءة. |
Les discussions entre États Membres concernant la réforme et l'évaluation d'ensemble des travaux de la Commission de la consolidation de la paix devraient avoir lieu dans un cadre intégré et déboucher sur des propositions constructives qui prévoient un rôle accru pour l'Organisation en matière de maintien et de consolidation de la paix. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تجري الدول الأعضاء مناقشات بشأن الإصلاح والتقييم الشامل لعمل لجنة بناء السلام بأسلوب متكامل، وعليها أن تقدم مقترحات بنَّاءة لزيادة دور المنظمة في بناء السلام وحفظ السلام. |
Le Fonds organise chaque année des tables rondes dans chaque comté, examine des questions d'égalité entre les sexes, collecte et classe les renseignements qu'il reçoit et présente des propositions constructives au Gouvernement concernant les problèmes d'égalité entre les sexes à traiter au niveau local. | UN | ويتولى صندوق الابتكار الاجتماعي تنظيم موائد مستديرة سنوية في جميع المقاطعات لمناقشة قضايا مساواة الجنسين، كما أنه يجمع وينسق المعلومات الواردة ويطرح اقتراحات بنّاءة على الحكومة فيما يتعلق بمشاكل مساواة الجنسين اللازم التصدي لها على الصعيد المحلي. |