ويكيبيديا

    "des propositions de projet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات المشاريع
        
    • مقترحات مشاريع
        
    • مقترحات بمشاريع
        
    • لمقترحات المشاريع
        
    • اقتراحات بمشاريع
        
    • مقترحات لمشاريع
        
    • مقترحات مشروعات
        
    • مقترحات المشروعات
        
    • اقتراحات المشاريع
        
    • اقتراحات مشاريع
        
    • مقترحات المشروع
        
    • المشاريع المقترحة
        
    • بمقترحات المشاريع
        
    • الاقتراحات المشاريعية
        
    • مقترحات للمشاريع
        
    Les équipes d'Asie ont indiqué que l'esprit d'équipe leur avait donné beaucoup de dynamisme lors de l'examen des propositions de projet de pays qu'elles ont effectué dans le cadre de l'approche-programme. UN وأبلغت اﻷفرقة في آسيا عن استحداث دينامية حقيقية لﻷفرقة في استعراض مقترحات المشاريع القطرية في إطار النهج البرنامجي.
    Le Président du Conseil a aussi fait observer que l'examen des propositions de projet et de programme devait commencer au début de 2010. UN وأشار رئيس مجلس صندوق التكيف كذلك إلى أن استعراض مقترحات المشاريع والبرامج ينبغي أن يبدأ في وقت مبكر من عام 2010.
    Fournir des orientations aux parties prenantes sur la présentation des propositions de projet. UN توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع
    Neuf des 27 Parties ont soumis, dans le secteur des transports, des propositions de projet visant à réduire l'intensité énergétique des véhicules. UN وقدمت تسعة أطراف من أصل 27 مقترحات مشاريع تتعلق بقطاع النقل وتهدف إلى خفض الكثافة الطاقية للمركبات.
    Les pays de la région pourraient élaborer des propositions de projet qui seraient présentées conjointement avec les centres régionaux compétents; UN ويمكن لهذه البلدان وضع مقترحات مشاريع تقدم بالاقتران مع المراكز الإقليمية ذات الصلة؛
    Fournir des orientations aux parties prenantes sur la présentation des propositions de projet. UN توفير توجيه لأصحاب المصلحة بشأن استهلال وضع مقترحات المشاريع.
    :: Afin d'assurer une exécution adéquate des projets, la capacité effective des entités d'exécuter les projets devrait être déterminée avant l'approbation des propositions de projet. UN :: لكفالة تنفيذ المشروع كاملا، ينبغي تحديد القدرة التنفيذية الفعلية للوكالات المنفذة قبل الموافقة على مقترحات المشاريع.
    Quant à la question des limites de temps, le but des propositions de projet est de donner une dimension pluriannuelle aux activités de développement. UN أما فيما يتعلق بمسألة الحدود الزمنية، قال إن الغرض من مقترحات المشاريع هو إضفاء بُعد متعدد السنوات على أنشطة التنمية.
    Les consultants étaient, auparavant, largement utilisés pour évaluer les besoins de coopération technique et établir des propositions de projet. UN علما بأن التوسع في استخدامهم في السابق كان يتعلق بتقدير احتياجات التعاون التقني وصياغة مسودات مقترحات المشاريع.
    Figure 3. Distribution des propositions de projet par région géographique UN الشكل 3- توزيع مقترحات المشاريع بحسب المناطق الجغرافية
    Toutefois ces pays ont besoin d'une aide supplémentaire pour élaborer des propositions de projet concernant les changements climatiques et avoir ainsi plus facilement accès aux ressources financières disponibles. UN ومع ذلك، تحتاج هذه البلدان إلى مزيد من المساعدات في وضع مقترحات المشاريع المتصلة بتغير المناخ بغية تحسين فرص حصولها على الموارد المالية المتاحة.
    Deux conseillers interrégionaux ont fourni des services consultatifs à divers pays, effectué des missions d'évaluation des besoins et mis au point des propositions de projet. UN وقدم مستشاران أقاليميان الخدمات الاستشارية لمختلف البلدان، وقاما بتقييم احتياجاتها ووضعا مقترحات مشاريع.
    des propositions de projet visant à faciliter le rétablissement du système pénitentiaire sont en cours d'élaboration de concert avec plusieurs organisations non gouvernementales. UN ويجري حاليا وضع مقترحات مشاريع بالتعاون مع العديد من المنظمات غير الحكومية لتيسير إعادة نظام السجون إلى نصابه.
    Renforcer la capacité des concepteurs de projet des pays en développement à formuler des propositions de projet qui satisferont aux normes des organismes financiers internationaux. UN تعزيز قدرات واضعي المشاريع في البلدان النامية على إعداد مقترحات مشاريع تلبي المعايير الخاصة بالجهات الدولية الممولة
    En outre, des propositions de projet ont été établies pour la Guinée, le Mali et le Sénégal, et des pourparlers sont en cours avec l'Union du Maghreb arabe. UN بالإضافة إلى ذلك، تم إعداد مقترحات مشاريع لكل من السنغال وغينيا ومالي، والمناقشات جارية مع اتحاد المغرب العربي.
    Le PNUD examine actuellement des propositions de projet visant à renforcer le rôle des femmes dans le processus de paix. UN ويدرس البرنامج الإنمائي حاليا مقترحات بمشاريع تهدف إلى زيادة تعزيز دور المرأة في عملية السلام.
    Il assumera l'entière responsabilité de la planification d'ensemble du programme et de l'analyse thématique des propositions de projet; de la présentation des propositions à la Fondation pour financement; et du suivi de l'exécution, du contrôle et de l'établissement de rapports sur les résultats des projets. UN وسيتولى المدير التنفيذي المسؤولية الكاملة عن الاستعراض البرنامجي العام لمقترحات المشاريع والتحليل المواضيعي لها؛ وعن تقديم تلك المقترحات إلى المؤسسة لتمويلها؛ ومتابعة التنفيذ والرصد واﻹبلاغ عن اﻷداء.
    Elles se sont vu confier la tâche d'établir des documents de fond et des propositions de projet concrètes à mettre en œuvre, qui ont été présentés aux fins d'examen à la réunion de Mascate. UN وكُلفت هذه المؤسسات بمهمة إعداد الوثائق المرجعية وتقديم اقتراحات بمشاريع ملموسة جاهزة للتنفيذ، وهي وثائق واقتراحات قُدمت إلى الفريق الذي ناقشها في اجتماع مسقط.
    À partir de cette évaluation, des propositions de projet ont été élaborées et présentées aux donateurs. UN واستنادا إلى التقييم، جرى وضع مقترحات لمشاريع وتقديمها على الجهات المانحة.
    Les Centres régionaux présenteront des propositions de projet dans le cadre de ce programme. UN وسوف تقدم المراكز الإقليمية مقترحات مشروعات بموجب هذا البرنامج.
    Procèdent à une analyse coût-efficacité des propositions de projet UN تقديم تحليلات عن تكاليف مقترحات المشروعات
    Il a favorisé la planification ainsi que les débats de politique opérationnelle et la coopération dans l'ensemble des structures du Haut-Commissariat; des critères et des politiques pour la préparation des propositions de projet ont été élaborés. UN فقد كانت حافزاً على التخطيط وعززت مناقشات السياسة التشغيلية والتعاون بين أفرع المفوضية؛ وتم وضع معايير وسياسات لارشاد الموظفين عند إعداد اقتراحات المشاريع.
    Au cours de l'exercice, l'Office présentera aux donateurs des propositions de projet correspondant au budget des projets. Tableau I.11 UN وتقدم الوكالة للمانحين خلال فترة السنتين اقتراحات مشاريع تماثل ميزانية المشروع.
    La mise en œuvre des propositions de projet passe par un ensemble d'activités logiques, étroitement liées et complémentaires qui peuvent être exécutées progressivement. UN ويمثل تنفيذ مقترحات المشروع مجموعة من الأنشطة المنطقية المترابطة والمتداعمة التي يمكن الاضطلاع بها بطريقة ممرحلة.
    Suivi des propositions de projet et acceptation des contrats UN تتبع المشاريع المقترحة وقبول الأنشطة التجارية
    Le Groupe des pays d'Europe centrale et orientale présente la déclaration suivante au sujet des propositions de projet répondant aux critères de financement : UN تقدم مجموعة بلدان وسط وشرق أوروبا البيان التالي فيما يتعلق بمقترحات المشاريع المؤهلة للحصول على التمويل.
    De l'avis de l'inspecteur, le coordonnateur des secours d'urgence devrait arrêter des directives concernant les délais de préavis et d'approbation des propositions de projet et les délais de décaissement des fonds admissibles avant et après réception de la proposition officielle initiale, puis contrôler en permanence que ces délais sont bien respectés. UN 138- يرى المفتش أنه ينبغي لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يعد توجيهاً بشأن المهلة المقبولة والموعد النهائي للموافقة على الاقتراحات المشاريعية وصرف الأموال قبل تلقي العرض الرسمي الأول وبعد تقديمه، وأن يداوم على رصد احترام الموعد النهائي.
    ii) Favoriser l'accès aux fonds existants pour l'adaptation, y compris en intégrant, dans la mesure du possible, des mesures d'adaptation dans les programmes de coopération pour le développement, en diffusant des informations sur les modalités d'accès et en renforçant la capacité d'élaborer des propositions de projet et de mettre en œuvre des projets; UN `2` تحسين الوصول إلى الأموال المتاحة للتكيف، بسبل منها إدماج التكيف في برامج التعاون الإنمائي قدر الإمكان، ونشر المعلومات المتعلقة بطرق الوصول، وبناء القدرات لإعداد مقترحات للمشاريع ولتنفيذ المشاريع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد