Enfin, il demande si la délégation peut donner au Comité un aperçu des propositions de réforme avancées dans le cadre du processus de révision constitutionnelle qui semblent viser à renforcer les pouvoirs de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتساءل في الختام عما إذا كان بإمكان الوفد أن يقدم إلى اللجنة لمحة عن مقترحات الإصلاح التي قدمت في إطار عملية تنقيح الدستور، والتي يبدو أنها تستهدف تعزيز سلطات لجنة حقوق الإنسان. |
L'ensemble des propositions de réforme a été rendu public en décembre 2009, et sa mise en œuvre devrait commencer fin 2012. | UN | وطرحت مجموعة مقترحات الإصلاح في كانون الأول/ديسمبر 2009 ومن المنتظر أن يبدأ تنفيذها تدريجيا مع أواخر عام 2012. |
Je voudrais maintenant aborder brièvement quelques-unes des propositions de réforme. | UN | اسمحوا لي الآن بأن أتناول بإيجاز بعض مقترحات الإصلاح. |
À cet égard, le recueil des propositions de réforme des Nations Unies est une source précieuse d'informations de base. | UN | وتعد مجموعة مقترحات إصلاح اﻷمم المتحدة مصدرا هاما للمعلومات اﻷساسية في هذا الصدد. |
Dans son Plan d'action de 2005, la précédente Haut-commissaire, Mme Louise Arbour, a indiqué qu'elle développerait des propositions de réforme du système. | UN | وفي إطار خطة عملها لعام 2005، أشارت المفوض السامي السابق، السيدة لويس آربور، إلى أنها سوف تضع مقترحات لإصلاح المنظومة. |
Le Japon estime qu'il s'agit là d'un des éléments les plus importants des propositions de réforme. | UN | وتعتبر اليابان هذا اﻷمر أحد أهم العناصر في مقترحات اﻹصلاح. |
Plusieurs recommandations du rapport du Corps commun d'inspection sont reprises dans des propositions de réforme progressive figurant dans le présent document. | UN | اقتراحات الإصلاح الإضافية الواردة في هذه الوثيقة تتناول العديد من توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
La mise en œuvre de la plupart des propositions de réforme avancées dans le présent rapport exige un appui informatique et télématique efficace. | UN | ويتعذر تنفيذ معظم مقترحات الإصلاح الواردة في هذا التقرير دون توافر الدعم المناسب من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Il a réussi à mieux informer le public et à atteindre ainsi un objectif essentiel des propositions de réforme du Secrétaire général. | UN | ونتيجة لذلك، استطاعت تعزيز الإعلام، وهو بمثابة هدف رئيسي في مقترحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام. |
Il a également été dit que le Comité spécial était l'instance compétente pour l'examen des propositions de réforme visant au renforcement de l'efficacité de l'organisation. | UN | وذُكر أيضا أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في مقترحات الإصلاح التي من شأنها أن تعزز من فعالية المنظمة. |
Elle cherchera à obtenir des éclaircissements sur certains aspects des propositions de réforme lors des consultations officieuses qui seront menées par la Commission. | UN | وسيلتمس وفده توضيحات بشأن تفاصيل مقترحات الإصلاح التي أبديت أثناء مشاورات اللجنة غير الرسمية. |
La planification des réaffectations des fonctionnaires de la classe P-2 fait partie intégrante des propositions de réforme. | UN | تمثل إعادة توزيع الموظفين المعينين في وظائف برتبـة ف - 2 جزءا لا يتجزأ من مقترحات الإصلاح. |
17. Il convient de souligner que notre pays a privilégié, dans cette démarche, l'approche participative intégrant toutes les sensibilités sociales, en vue d'aboutir à des propositions de réforme consensuelle. | UN | 17- وجدير بالذكر أن السنغال فضلت أن تتبع في هذا المسعى نهجاً يقوم على مشاركة جميع الشرائح الاجتماعية، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح. |
des propositions de réforme touchant pratiquement tous les aspects de l'Organisation ont été avancées. | UN | وقال إنه وضِعت مقترحات إصلاح تشمل ما يكاد يكون جميع جوانب المنظمة. |
Nous applaudissons le Secrétaire général Kofi Annan, qui a présenté des propositions de réforme peut-être les plus complètes de l'histoire de l'Organisation. | UN | ونحن نحيي اﻷمين العام السيد كوفي عنان، الذي لعله قدم أشمل مقترحات إصلاح في تاريخ المنظمة. |
Dans ce contexte, il serait utile d'avoir une évaluation des incidences sur la CNUCED des propositions de réforme globale de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من المفيد تقديم تقييم للآثار المترتبة على مقترحات إصلاح الأمم المتحدة الشاملة في الأونكتاد. |
Les intervenants ont examiné des propositions de réforme de l'architecture financière internationale, en vue notamment de remédier aux déséquilibres mondiaux qui avaient été la cause fondamentale de la crise. | UN | وناقش المتحدثون مقترحات لإصلاح المعمار المالي الدولي، وبالأخص تصحيح الاختلالات العالمية التي تشكل الأسباب الجذرية للأزمة. |
Ces trois dernières semaines, j'ai mené des consultations approfondies sur la procédure à suivre pour l'examen des propositions de réforme soumises par le Secrétaire général. | UN | لقد أجريت خلال اﻷسابيع الثلاثة الماضية مشاورات مكثفة بشأن اﻹجراء الذي يتعين اتباعه للنظر في مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام. |
Plusieurs recommandations du rapport du Corps commun d'inspection sont reprises dans des propositions de réforme progressive figurant dans le présent document. | UN | تتناول اقتراحات الإصلاح الإضافية الواردة في هذه الوثيقة العديد من توصيات تقرير وحدة التفتيش المشتَركة. أُنجِز |
Plusieurs délégations ont rappelé au Comité que le Secrétaire général allait faire des propositions de réforme dans un futur proche. | UN | وذكرت عدة وفود أن اللجنة ينبغي أن تضع في اعتبارها أن اﻷمين العام سيقدم مقترحات لﻹصلاح في المستقبل القريب. |
L'une des plus importantes est l'impact éventuel des propositions de réforme sur le projet de budget pour 1998-1999, une fois que l'Assemblée générale se sera prononcée à leur sujet. | UN | وأبرز هذه الشكوك اﻷثر الذي يمكن أن تتركه المقترحات اﻹصلاحية على التقديرات لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ حالما تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنها. |
Je tiens à souligner, néanmoins, que nos vues en ce qui concerne les divers éléments des propositions de réforme du Secrétaire général ont été exposées en détail au cours des délibérations sur la réforme, qui sont menées dans le cadre des consultations officieuses à participation non limitée de la plénière, et que notre exposé ici sera donc limité à quelques points particuliers. | UN | لكنني أود أن أشدد على أننا لما كنا قد بيﱠنا بالتفصيــل آراءنا بشأن مختلف العناصر المتعلقة باقتراحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام في سياق المداولات الجارية بشأن اﻹصلاح في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجمعية العامة، فإن عرضنا هنا سيقتصر على بعض المجالات المختارة. |
Approbation des propositions de réforme par l'Assemblée générale. | UN | الموافقة على المقترحات المتعلقة بالإصلاح من جانب الجمعية العامة. |
Le principal objectif des propositions de réforme faites en 2002 par le Secrétaire général était d'améliorer l'efficacité du réseau des centres d'information des Nations Unies par le biais de la rationalisation et du regroupement. | UN | 31 - من مجالات التركيز الرئيسية لمقترحات الإصلاح التي وضعها الأمين العام في عام 2002 تحسين فعالية شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام عن طريق ترشيدها ودمجها في بعضها البعض. |
39. Le CPC a également examiné le document A/52/303, qui contient le rapport du Secrétaire général sur les incidences sur les programmes et les conséquences financières des propositions de réforme décrites dans le document A/51/950. | UN | ٣٩ - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في الوثيقة A/52/303 التي تتضمن تقرير اﻷمين العام عن اﻵثار البرنامجية والمالية التي ستترتب على مقترحات اﻹصلاح المبينة في الوثيقة A/51/950. |
Le Gouvernement chinois prend note des propositions de réforme que le Secrétaire général et les organismes appropriés des Nations Unies ont présentées et apprécie l'action menée en vue de rationaliser le fonctionnement des organes conventionnels et de renforcer leur efficacité. | UN | وأعلن أن حكومة الصين قد أحيطت علماً بمقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام وأجهزة الأمم المتحدة المختصة، وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تبسيط عمل أجهزة حقوق الإنسان المنشأة بموجب المعاهدات، ورفع كفاءتها. |
Nous reconnaissons que c'est là la portée principale des mesures et des propositions de réforme du Secrétaire général. | UN | ونــحن ندرك أن هذا هو التوجه الرئيسي لتدابــير ومقــترحات اﻹصلاح المقدمة من اﻷمين العام. |
Pour sa part, la Côte d'Ivoire est disposée, le moment venu, à participer activement avec les autres délégations à l'examen constructif des propositions de réforme du Secrétaire général dont les conséquences nous engagent tous. | UN | إن كوت ديفوار مستعـــدة من جهتهـــا للمشاركـــة بشكـــل نشـــط مع الوفود اﻷخرى عندما يحين الوقت، في النظر بروح بناءة في مقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح. فما يترتب على هذه المقترحات من نتائـــج سيمسنـــا جميعا. |
Il convient de faire des propositions de réforme concrètes. | UN | ذلك أنه لا بد من مقترحات بإصلاحات ملموسة. |