ويكيبيديا

    "des propositions du secrétaire général" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات الأمين العام
        
    • لمقترحات الأمين العام
        
    • بمقترحات الأمين العام
        
    • اقتراحات الأمين العام
        
    • باقتراحات الأمين العام
        
    • ومقترحات الأمين العام
        
    • في اقتراحات اﻷمين العام
        
    • لاقتراحات الأمين العام
        
    • باقتراح اﻷمين العام
        
    • بشأن مقترحات اﻷمين العام
        
    Récapitulatif des incidences financières des propositions du Secrétaire général relatives aux postes UN ملخص الآثار المترتبة من حيث الموارد على مقترحات الأمين العام بشأن الوظائف
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général relatives au plan unifié de continuité des opérations et de reprise après sinistre. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المرتبطة بالخطة الموحدة لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe des stocks stratégiques pour déploiement rapide; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة مخزونات النشر الاستراتيجية؛
    En année pleine, le coût des propositions du Secrétaire général s'élèverait donc à 52 472 500 dollars. UN وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Les activités à mener en application des propositions du Secrétaire général sont décrites dans les paragraphes 4 à 15 de son état. UN وترد الأنشطة التي سيضطلع بها فيما يتعلق بمقترحات الأمين العام في الفقرات من 4 إلى 15 من بيانه.
    Le Comité consultatif a formulé des observations au sujet des propositions du Secrétaire général dans les paragraphes 189 à 216 ci-dessus. UN وقد قدمت اللجنة الاستشارية تعليقاتها على اقتراحات الأمين العام في الفقرات من 189 إلى 216 أعلاه.
    Nous devons tous prendre note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant le Groupe du service à la clientèle; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن وحدة خدمة العملاء؛
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général concernant la Section de la gestion des biens; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن قسم إدارة الأصول؛
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des propositions du Secrétaire général pour les dépenses opérationnelles. UN 230 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن التكاليف التشغيلية.
    Je soulignerai quelques aspects des propositions du Secrétaire général et nos avis sur celles-ci. UN ولعلي أسلط الضوء على بعض الجوانب في مقترحات الأمين العام وآرائنا فيها.
    Il appuie également, sur le plan des principes, le rapport correspondant du Comité consultatif dans lequel celui-ci recommande avec raison que plusieurs des propositions du Secrétaire général soient mises en œuvre sans plus tarder, dans le cadre de ses prérogatives actuelles. UN كما أنها تؤيد، من حيث المبدأ، التقرير ذا الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية، والذي جاء فيه محقا أن عددا من مقترحات الأمين العام ينبغي تنفيذها دون إبطاء، ضمن السلطة الحالية للأمين العام.
    Certaines des propositions du Secrétaire général pourraient être appliquées à court terme. UN ويمكن تنفيذ بعض مقترحات الأمين العام في المدى القصير.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a été saisie des propositions du Secrétaire général. UN وقد عرضت مقترحات الأمين العام على الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Il accueille avec satisfaction les déclarations faites par les chefs d'État et de délégation à l'appui des propositions du Secrétaire général. UN وهو يرحب بالبيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والوفود تأييدا لمقترحات الأمين العام.
    En année pleine, le coût des propositions du Secrétaire général s'élèverait donc à 52 472 500 dollars. UN وبالتالي فإن التكاليف الإجمالية لمقترحات الأمين العام ستبلغ 500 472 52 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Par ailleurs, elle prend note des propositions du Secrétaire général tendant à renforcer le Service de la prévention du terrorisme. UN وأن الاتحاد الأوروبي قد أحاط علما بمقترحات الأمين العام لتعزيز فرع منع الإرهاب بالأمانة العامة.
    Le Kenya se félicite des propositions du Secrétaire général concernant la gestion des conférences et des réunions. UN وترحب كينبا بمقترحات الأمين العام حول إدارة المؤتمرات والاجتماعات.
    Comme il ressort des propositions du Secrétaire général, les produits seront dorénavant présentés de manière plus rigoureuse, dans des tableaux. UN وتشير اقتراحات الأمين العام إلى أنه سيجري في المستقبل اعتماد طريقة عرض مجدول، وثيق الصلة إلى حد أبعد.
    Une Assemblée générale fonctionnelle et efficace est au coeur des propositions du Secrétaire général. UN وفي جوهر اقتراحات الأمين العام تكمن الحاجة إلى تحسين أداء الجمعية العامة وفعاليتها.
    Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général visant à accorder une importance plus grande aux droits de l'homme et à renforcer les capacités institutionnelles dans ce domaine. UN إننا نرحب باقتراحات الأمين العام بإعطاء أولوية عليا لحقوق الإنسان وبتوفير قدرة مؤسسية أقوى لها.
    On trouvera au tableau VIII.7 un récapitulatif des postes inscrits au budget ordinaire approuvés pour l'exercice biennal 2008-2009 ainsi que des propositions du Secrétaire général concernant les postes à inscrire au budget ordinaire pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ثامنا - 82 ويوجز الجدول الثامن - 7 الوظائف الممولة من الميزانية العادية والمعتمدة لفترة السنتين 2008- 2009، ومقترحات الأمين العام بشأن الوظائف الممولة من الميزانية العادية للفترة 2010-2011.
    27. M. WATANABE (Japon) regrette que la Commission ait décidé de différer l'examen des propositions du Secrétaire général relatives au Compte pour le développement. UN ٢٧ - السيد واتانابه )اليابان(: أعرب عن أسفه لقرار اللجنة بتأجيل النظر في اقتراحات اﻷمين العام بشأن حساب التنمية.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'au moment où il a procédé à l'examen de ce projet de budget, aucun changement n'était envisagé en ce qui concerne les ressources prévues, le Conseil n'avant pas achevé son examen des propositions du Secrétaire général. UN وأحيطت اللجنة علما، ردا على استفسار منها، بأنه لدى نظرها في التقديرات لم يكن من المتوخى إدخال تغييرات على تلك التقديرات حيث أن المجلس لم يكن قد أكمل استعراضه لاقتراحات الأمين العام.
    En outre, les membres ont pris note en les approuvant des propositions du Secrétaire général en faveur de la réouverture du Bureau de l’Organisation des Nations Unies à Freetown. UN كذلك أحاط اﻷعضاء علما مع الموافقة باقتراح اﻷمين العام إعادة فتح مكتب اﻷمم المتحدة في فريتاون.
    Le Comité a également fait des recommandations spécifiques au sujet des propositions du Secrétaire général relatives à la création et au reclassement de postes ainsi que de celles concernant divers autres objets de dépense. UN باﻹضافة إلى ذلك، قدمت اللجنة توصيات محددة بشأن مقترحات اﻷمين العام لخلق وظائف جديدة وإعادة التصنيف فضلا عن وجوه اﻹنفاق اﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد