des propositions nouvelles ont été présentées qui alimenteront nos travaux. | UN | وقُدمت مقترحات جديدة من شأنها أن تغذي أعمالنا. |
Pour tenter de rapprocher les principales vues divergentes, le Président a mis au point des propositions nouvelles qui sont encore à l'étude. | UN | وأعد الرئيس مقترحات جديدة سعيا منه إلى التصدي لنقاط الاختلاف الرئيسية، ولا تزال تلك المقترحات قيد النظر. |
Permettezmoi d'ajouter à ce propos qu'il est bon que des propositions nouvelles ou améliorées soient présentées à la Conférence par ceux qui sont en mesure de le faire et qu'il est souhaitable que les États membres réagissent à ces propositions. | UN | واسمحوا لي أن أضيف في هذا الصدد أنه من المستحسن أن تُـقدم إلى المؤتمر مقترحات جديدة أو محسنة من قبل الأشخاص القادرين على تقديمها، وأن ترد الدول على هذه المقترحات. |
Quatrièmement, des propositions nouvelles et précises ont été faites durant les consultations officieuses. | UN | رابعاً، قُدمت اقتراحات جديدة ومحددة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Il comprend des propositions nouvelles dans le domaine de l'évaluation des menaces, du contrôle des exportations, de la lutte contre le financement de la prolifération ou encore de la vigilance sur l'accès aux formations sensibles. | UN | وهي تتضمن اقتراحات جديدة فيما يخص تقييم التهديدات، ومراقبة الصادرات، ومكافحة تمويل الانتشار، وتوخي الحذر إزاء إمكانية الاستفادة من مجالات التدريب الحساسة. |
Nous attendons notamment les résultats de l'examen des propositions nouvelles visant à réaliser ce lien dans les conseils d'administration des différents fonds et programmes, ce qui constituera une partie du rapport approfondi qui doit être présenté par le Conseil économique et social en 1997. | UN | ونتطلع خصوصا إلى النتائج التي ستسفر عنها دراسة المقترحات الجديدة لتحقيق وسيلة الربط في المجالس التنفيذية لمختلف الصناديق والبرامج كجزء من إعداد التقرير التحليلي الذي سيقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ١٩٩٧. |
La délégation sénégalaise espère que des propositions nouvelles à cet effet seront présentées par le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide qui doit se tenir en novembre à Busan. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن توضع مقترحات جديدة لتحقيق هذا الغرض في المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي سيعقد في بوزان في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous sommes convaincus que nous pouvons continuer nos efforts et obtenir de meilleurs résultats si nous travaillons sur des propositions nouvelles dont l'inclusion satisfasse les aspirations des États disposés à assumer de plus grandes responsabilités, en augmentant leur présence et leur participation au Conseil, mais sans affecter pour autant le caractère démocratique de l'organe ni le principe de l'égalité souveraine des États. | UN | ولدينا اقتناع بأن في وسعنا مواصلة سعينا وتحقيق نتائج أكثر فعالية إذا عملنا على إعداد مقترحات جديدة ترضي حتى طموحات بعض الدول التي لديها الاستعداد لتحمل مسؤوليات أكبر بزيادة وجودها ومشاركتها في المجلس دون إحداث تغيير في طابع الهيئة الديمقراطي أو في مبدأ التساوي بين الدول. |
Il lui recommande par conséquent de prier ce dernier de lui présenter des propositions nouvelles, ainsi qu'elle l'y invitait dans sa résolution 68/247. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات جديدة على النحو الذي طلبته الجمعية في قرارها 68/247. |
Le Comité consultatif recommande par conséquent à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de soumettre des propositions nouvelles, ainsi qu'elle l'y invitait dans sa résolution 68/247 (A/68/797, par. 32). | UN | وهي توصي الجمعية العامة، بناء على ذلك، بأن تطلب إلى الأمين العام تقديم مقترحات جديدة على نحو ما طلبته الجمعية في قرارها 68/247 (A/68/797، الفقرة 32). |
8. Prie le Secrétaire général de revoir les propositions qu'il a formulées dans son rapport et de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013 ; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعرض المقترحات الواردة في تقريره(40) وأن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛ |
8. Prie le Secrétaire général de revoir les propositions qu'il a formulées dans son rapport sur l'état de la mise en œuvre de la stratégie informatique et télématique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام معاودة النظر في مقترحاته الواردة في تقريره عن حالة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للأمم المتحدة وأن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛ |
8. Prie le Secrétaire général de revoir les propositions qu'il a formulées dans son rapport sur l'état de la mise en œuvre de la stratégie informatique et télématique du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013; | UN | 8 - تطلب إلى الأمين العام معاودة النظر في مقترحاته الواردة في تقريره عن حالة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للأمم المتحدة وأن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013؛ |
Au paragraphe 8 de ladite résolution, l'Assemblée a également prié le Secrétaire général de revoir les propositions qu'il avait formulées dans son rapport et de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام، في الفقرة 8، أن يستعرض المقترحات الواردة في تقريره عن حالة تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة للأمم المتحدة وأن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة إلى الجمعية العامة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
L'Assemblée a aussi décidé de ne pas approuver de financement pour les deux autres projets et a prié le Secrétaire général de revoir les propositions qu'il avait formulées dans son rapport sur la mise en œuvre de la stratégie informatique et télématique (A/65/491) et de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وقررت الجمعية أيضا عدم تأييد أي تمويل يتصل بالمشروعين الآخرين وطلبت إلى الأمين العام أن يعيد النظر في المقترحات بشأن تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الواردة في تقريره (A/65/491)، وأن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013. |
Dans sa résolution 65/259, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter des propositions nouvelles ou révisées, ce qu'il a fait dans son rapport sur les initiatives du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies relatives aux technologies de l'information et des communications (A/66/94, sect. II. D). | UN | وطلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم مقترحات جديدة و/أو منقحة (القرار 65/259)، وردا على ذلك أورد الأمين العام مقترحات معدلة في تقريره بشأن مبادرات مؤسسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (A/66/94، الفرع الثاني - دال). |
Il comprend des propositions nouvelles dans le domaine de l'évaluation des menaces, du contrôle des exportations, de la lutte contre le financement, de la prolifération ou encore de la vigilance sur l'accès aux formations sensibles. | UN | وهي تتضمن اقتراحات جديدة فيما يخص تقييم التهديدات، ومراقبة الصادرات، ومكافحة تمويل الانتشار، وتوخي الحذر إزاء إمكانية الاستفادة من مجالات التدريب الحساسة. |
Certains ont soumis à la Conférence des propositions nouvelles, voire modifiées, pour faire progresser nos travaux dans ce domaine. | UN | وقدمت بعض هذه الاجتماعات والحلقات الدراسية اقتراحات جديدة بل ومنقحة إلى مؤتمر نزع السلاح تستهدف التقدم في عملنا في هذا المجال. |
Nous nous félicitons de la retenue dont la Géorgie a fait montre face aux tensions récentes et de la volonté manifestée par le Président Saakashvili de faire des propositions nouvelles et constructives à la partie abkhaze. | UN | ونرحب بما أظهرته جورجيا من ضبط للنفس إزاء التوترات الأخيرة وباستعداد الرئيس ساكاشفيلي لتقديم اقتراحات جديدة وبنّاءة إلى الجانب الأبخازي. |
On a fait observer que l'exigence d'une < < évaluation préliminaire > > n'était pas suffisamment claire et pourrait empêcher, dans la pratique, que le Comité travaille sur des propositions nouvelles présentées par les délégations. | UN | ولوحظ أن الشرط المقترح بإجراء " تقييم أولي " غير واضح بما فيه الكفاية ويعرقل من الناحية العملية عمل اللجنة الخاصة بشأن المقترحات الجديدة التي تقدمها الوفود. |
2. Déclarations d'ordre général au sujet des propositions nouvelles. | UN | 2- بيانات عامة بشأن المقترحات الجديدة |