ويكيبيديا

    "des propositions plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقترحات أكثر
        
    • اقتراحات أكثر
        
    • المقترحات الأكثر
        
    • المزيد من المقترحات
        
    • مزيد من المقترحات
        
    En outre, le texte révisé présentait au Comité des propositions plus concrètes. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص المنقح يوفر للجنة مقترحات أكثر تحديدا.
    Récemment, des propositions plus rigoureuses visant à empêcher ces violations flagrantes des droits de l'homme ont été faites par le Secrétaire général et d'autres. UN وفي الآونة الأخيرة قدم الأمين العام وآخرون مقترحات أكثر تشديدا لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Elles ont donné des assurances à ce propos et se sont engagées à étudier des propositions plus précises une fois que ce travail aura commencé. UN وقدم الطرفان تأكيدات في هذا الشأن والتزما بالعمل بشأن تقديم مقترحات أكثر تحديدا بمجرد بدء عملية إعادة الترسيم.
    La Pologne espère que le système des Nations Unies élaborera des propositions plus précises, qui trouveront un écho dans les pays qui sont en mesure de transférer les écotechnologies, et elle est prête à collaborer à ce travail. UN وقال إن وفده يأمل بأن تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة وضع اقتراحات أكثر تحديدا، تولد استجابة من البلدان التي في مقدورها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. وقال إن وفده على استعداد للتعاون في ذلك المسعى.
    Si l'on examine les avantages que présentent ces mesures, il semble juste de dire que de nombreux pays industrialisés auraient pu souhaiter des propositions plus ambitieuses et approfondies. UN وإذا نظرنا إلى مزايا هذه المجموعة من اﻹصلاحات، يبدو من اﻹنصاف أن نقول إن العديد من الدول الصناعية ربما كانت تتعشــم أن ترى اقتراحات أكثر طموحا وشمولا.
    Ces textes n'ont pas été approuvés, mais ils pourraient fournir des ressources ou un éclairage supplémentaires sur la manière dont les éléments décrits cidessous pourraient être formalisés, y compris, dans certains cas, des propositions plus détaillées. UN وهذه ليست نصوصاً متفقاً عليها، ولكنها قد توفر مورداً لمزيد من التفكير في كيفية تحويل العناصر الواردة أدناه إلى لغة رسمية، بما في ذلك مزيد من المقترحات الأكثر تفصيلاً في بعض الأحوال.
    Le projet de résolution prévoit également l'ouverture, en avril prochain, de discussions sérieuses sur des questions essentielles, lorsque le Secrétaire général aura présenté des propositions plus détaillées. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء مناقشة جادة لمسائل أساسية في شهر نيسان/أبريل القادم حينما يكون اﻷمين العام قد قدم المزيد من المقترحات التفصيلية.
    Le Groupe des 77 et la Chine présenteront des propositions plus détaillées à ce sujet lors des consultations officieuses. UN وسوف تقدم مجموعة ال ٧٧ والصين مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le Comité attend avec intérêt de recevoir de l'Équipe de surveillance des propositions plus détaillées à cet égard. UN وتتطلع اللجنة إلى أن تتلقي من فريق الرصد مقترحات أكثر تفصيلا في هذا الصدد.
    À cet égard, le Groupe consultatif d'experts a prié l'Équipe spéciale de la production d'experts de faire des propositions plus concrètes. UN وفي هذا الصدد، طلب فريق الخبراء الاستشاري إلى فرقة العمل المعنية بالإنتاج العالمي تقديم مقترحات أكثر تحديدا.
    Une délégation a déclaré que le rapport serait encore plus utile si des propositions plus concrètes et plus détaillées étaient soumises au Conseil économique et social sur les voies et moyens de trouver des solutions aux difficultés restant à surmonter. UN وذكر أحد الوفود أن التقارير قد تكون أجدى إذا قدمت مقترحات أكثر تحديدا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الطريقة التي يمكن بها التغلب على الصعوبات.
    Une délégation a déclaré que le rapport serait encore plus utile si des propositions plus concrètes et plus détaillées étaient soumises au Conseil économique et social sur les voies et moyens de trouver des solutions aux difficultés restant à surmonter. UN وذكر أحد الوفود أن التقارير قد تكون أجدى إذا قدمت مقترحات أكثر تحديدا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الطريقة التي يمكن بها التغلب على الصعوبات.
    197. L'Administrateur propose de maintenir ces rapports. des propositions plus détaillées sont présentées ci-après. UN ١٩٧ - ويقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على هذا الهيكل لتقديم التقارير، وتقدم مقترحات أكثر تفصيلا أدناه.
    Toutefois, il existe à ce sujet des vues divergentes et il est nécessaire qu'il y ait des propositions plus claires et mieux centrées sur la façon dont la Conférence devrait traiter cette question. UN بيد أن هناك آراء متباينة بصدد هذا الموضوع وهناك حاجة إلى مقترحات أكثر وضوحاً وتركيزاً بشأن الكيفية التي ينبغي للمؤتمر أن يعالج بها هذه المسألة.
    En ce qui concerne les activités qui seront financées par le Fonds supplémentaire, les estimations présentées à la Conférence lors de sa première session étaient forcément approximatives. des propositions plus précises sont faites ci—après. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة التي يُقترح تمويلها من الصندوق التكميلي، تجدر اﻹشارة إلى أنه كان معروضا على الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف مخطط مؤقت بالضرورة؛ وترد أدناه مقترحات أكثر تحديدا.
    Elle accueille favorablement l'esquisse d'un cadre stratégique pour les travaux du Corps commun, qui figure à l'annexe du rapport, et attend avec intérêt des propositions plus élaborées. UN وأضاف أن الوفد يرحب بمخطط الإطار الاستراتيجي لأعمال وحدة التفتيش المشتركة الوارد في مرفق التقرير ويتطلع إلى ورود مقترحات أكثر تفصيلا.
    Sous réserve de l'approbation de l'Assemblée générale, des propositions plus spécifiques du Secrétaire général à ce sujet pourraient être examinées par le Comité de l'information à sa vingt-et-unième session. UN وإذا وافقت الجمعية العامة، فإن لجنة الإعلام يمكن أن تنظر في دورتها الخامسة والعشرين في مقترحات أكثر تحديدا يقدمها الأمين العام في هذا الشأن.
    Elle est prête à réfléchir avec les délégations qui le souhaitent à des propositions plus affinées, et disposée à participer aux consultations que le Secrétaire général voudrait entreprendre en vue de mettre sur pied un projet nouveau. UN والوفد الفرنسي مستعد للتفكير مع الوفود الراغبة في ذلك في اقتراحات أكثر دقة، ومستعد للمشاركة في المشاورات التي قد يود اﻷمين العام إجراءها لوضع مشروع جديد.
    La Force a demandé aux parties de lui remettre des propositions plus détaillées par écrit, sur lesquelles elle s'appuiera pour établir un projet de proposition qu'elle soumettra pour examen aux Gouvernements libanais et israélien. UN وطلبت القوة المؤقتة إلى الطرفين أن يقدما خطيا اقتراحات أكثر تفصيلا، تقوم القوة على أساسها بإعداد مشروع اقتراح كي تنظر فيه حكومتا لبنان وإسرائيل.
    Nous espérons qu'au cours de la présente session de l'Assemblée générale le Groupe de travail à composition non limitée parviendra à réduire les divergences qui existent encore et à accroître la convergence de vues afin de pouvoir présenter des propositions plus concrètes. UN وإننا نأمل في أن يتمكن الفريق العامل المفتوح العضوية من أن يضيق خلال الدورة الحالية للجمعية العامة الاختلافات التي لا تزال قائمة ويزيد من التلاقي في اﻷفكار بحيث يستطيع أن يتوصل الى اقتراحات أكثر تحديدا.
    En cas de propositions de rédaction concurrentes, elle a eu tendance à sélectionner l'option qui semblait la plus simple et la plus neutre, partant du principe que des propositions plus détaillées ou de plus large portée auraient plus de mal à faire l'objet d'un consensus. UN وفي الحالات التي وجد فيها عدد من مقترحات الصياغة المتنافسة، فقد نحت الرئيسة نحو اختيار البديل الأبسط والأكثر حيادية على افتراض أن المقترحات الأكثر تفصيلاً والأوسع نطاقاً هي الأقل قدرة على اجتذاب توافق الآراء.
    J’espère que nous pourrons aussi traiter rapidement nombre de ces questions en tenant compte des avancées dont il est fait état ou des informations actuellement disponibles et que nous donnerons au Secrétariat les orientations nécessaires afin que des propositions plus détaillées puissent être examinées par le Comité à sa septième session. UN وآمل أيضاً أن نتمكن من معالجة الكثير من هذه القضايا بصورة أسرع، مع مراعاة الإبلاغ عن التقدم المحرز أو المعلومات المتوفرة حالياً، وتقديم التوجيهات الضرورية للأمانة حتى تتمكن اللجنة في دورتها السابعة من النظر في المزيد من المقترحات المفصلة.
    Le Gouvernement belge reviendra sur ce projet de réforme dans la mesure où les progrès du dialogue autoriseront des propositions plus concrètes. UN وسوف تعيد الحكومة البلجيكية النظر في عملية الاصلاح المقترحة هذه، بقدر ما يستدعي التقدم في الحوار تقديم مزيد من المقترحات المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد