ويكيبيديا

    "des propositions présentées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمقترحات المقدمة
        
    • المقترحات المقدمة
        
    • للمقترحات المقدمة
        
    • والمقترحات المقدمة
        
    • الاقتراحات المقدمة
        
    • من الاقتراحات
        
    • المقترحات المبينة
        
    • بالمقترحات التي قدمتها
        
    • المقترحات التي قُدمت
        
    • المقترحات المجملة
        
    • المقترحات المطروحة
        
    • قُدِّم من اقتراحات
        
    • مقترحات الممثل الخاص
        
    • في الاقتراحات الواردة
        
    Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار ذلك البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    69 % des propositions présentées à la Conférence ministérielle de l'OMC sont formulées par des pays en développement UN 70 في المائة من المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الـوزاري لمنظمة التجارة العالميـة مقدمة من بلدان نامية
    Mon gouvernement se penche sérieusement sur toute la gamme des propositions présentées à ce jour. UN إن حكومتي عاكفة على التفكير والنظر جديا في جميع المقترحات المقدمة حتى اﻵن.
    Le Groupe se prononce dans un délai de trente (30) jours à compter de la date de réception, par la présidence en exercice, des propositions présentées par la Commission du commerce du MERCOSUR. UN ويدلي جهاز السوق المشتركة برأيه في المسألة في غضون ٣٠ يوما متتالية، تحسب منذ استلام الرئاسة المؤقتة للمقترحات المقدمة من اللجنة التجارية للسوق المشتركة للجنوب.
    Il regroupe les idées et les propositions des Parties sur les éléments figurant dans le paragraphe 1 du Plan d'action de Bali et tient compte des idées et des propositions présentées par des organisations observatrices accréditées. UN وتجمع هذه الوثيقة الأفكار والمقترحات التي قدمتها الدول الأطراف عن العناصر الواردة في الفقرة 1 من خطة عمل بالي، وتراعي الأفكار والمقترحات المقدمة من المنظمات المعتمدة بصفة مراقب.
    Les conclusions de la réflexion menée lors de ces ateliers forment la base des propositions présentées par le BSCI au Département dans le présent rapport. UN وتشكل نتائج حلقات العمل هذه أساس الاقتراحات المقدمة من المكتب إلى الإدارة من خلال هذا التقرير.
    Prenant note des propositions présentées sur cette question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Prenant note des propositions présentées sur la question à la Conférence du désarmement, notamment des projets de convention internationale, UN وإذ تحيط علما بالمقترحات المقدمة في إطار هذا البند في مؤتمر نزع السلاح، بما فيها مشاريع اتفاقية دولية،
    Il en a résulté une amélioration de la qualité des propositions présentées. UN وكنتيجة لهذا، طرأ تحسن على نوعية المقترحات المقدمة.
    Mise aux voix des propositions présentées au titre du point 6 de l'ordre du jour UN التصويت بشأن المقترحات المقدمة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال
    IV. RÉSUMÉ des propositions présentées PAR DES ÉTATS MEMBRES 43 UN الرابع - موجز المقترحات المقدمة من الدول اﻷعضاء
    Ces activités ont contribué à une meilleure compréhension des propositions présentées jusquelà au Comité de l'OMC sur le commerce et l'environnement. UN وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية؛
    Ce faisant, elle tient compte des recommandations qui lui ont été faites par l'Assemblée générale, des propositions présentées par des Etats membres de la Conférence et des décisions de celle-ci. UN ٧٢- يقوم المؤتمر في مستهل كل دورة سنوية بإقرار جدول أعماله لتلك السنة، مراعيا في ذلك توصيات الجمعية العامة الموجهة اليه، والمقترحات المقدمة إليه من الدول اﻷعضاء فيه وقرراته هو نفسه.
    Les conclusions établies à l'issue de ces ateliers forment la base des propositions présentées au Département par le BSCI dans le présent rapport. UN وتشكل نتائج حلقات العمل هذه أساس الاقتراحات المقدمة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الإدارة والتي تعرض في أجزاء هذا التقرير.
    À cette fin, nous appuyons vivement bon nombre des propositions présentées concernant la réforme du Processus. UN تحقيقا لهذه الغاية، فإننا نؤيد بقوة العديد من الاقتراحات المطروحة حاليا على الطاولة بشأن إصلاح العملية.
    22. Le montant prévu à cette rubrique (894 400 dollars) a été calculé sur la base des propositions présentées dans le rapport du Secrétaire général relatif aux conditions de rémunération et aux indemnités applicables aux membres du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie (A/C.5/49/11) et tient compte des recommandations du Comité consultatif (A/49/7/Add.12). UN ٢٢ - تستند الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ٨٩٤ دولار إلى المقترحات المبينة في تقرير اﻷمين العام بشأن شروط خدمة وبدلات قضاة محكمة يوغوسلافيا السابقة )A/C.5/49/11( وتأخذ في الاعتبار توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/49/7/Add.12(.
    Se félicitant des propositions présentées par la République islamique du Pakistan visant la limitation des armes nucléaires et des missiles en Asie du Sud, UN وإذ يرحب بالمقترحات التي قدمتها جمهورية باكستان الإسلامية بشأن منع استخدام الأسلحة النووية والصاروخية في جنوب آسيا،
    Compte tenu d'une majorité politique aussi nette, il faudra prendre en considération les intérêts et les préoccupations des principaux groupes d'intérêt et États, y compris ceux qui n'adhèrent totalement à aucune des propositions présentées dans le passé. UN 10 - وسيتعين على تلك الأغلبية السياسية الصلبة أن تأخذ في اعتبارها مصالح وشواغل جميع المجموعات الكبرى والدول ذات المصالح، ومن بينها تلك التي لا تؤيد أيا من المقترحات التي قُدمت في الماضي تأييدا كاملا.
    20. Le montant prévu (1 833 200 dollars) a été calculé sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les conditions de rémunération et les indemnités applicables aux juges du Tribunal international (A/C.5/49/11) et des recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires dans son propre rapport (A/49/7/Add.12). UN ٢٠ - مرتبات القضاة وبدلاتهم - تستند الاحتياجات التقديرية البالغة ٢٠٠ ٨٣٣ ١ دولار إلى المقترحات المجملة في تقرير اﻷمين العام بشأن شروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية )A/C.5/49/11( وتأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية )A/49/7/Add.12(.
    Le but des propositions présentées est de réaliser toute une gamme d'objectifs allant d'une définition plus claire du rôle de l'Assemblée générale à une meilleure mise à disposition de la documentation. UN إن المقترحات المطروحة تسعى إلى تحقيق صفيف عريض من اﻷهداف التي تتراوح بين التعريف اﻷوضح لدور الجمعية العامة وتحسين توافر الوثائق.
    À l'issue de sa discussion, le Groupe de travail a prié le secrétariat de réviser la recommandation 62, en tenant compte des vues exprimées et des propositions présentées. UN وبعد المناقشة، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقّح التوصية 62 آخذة في اعتبارها ما أُعرب عنه من آراء وما قُدِّم من اقتراحات.
    Il attend avec intérêt de recevoir plus de précisions au sujet des propositions présentées. UN ويتطلع المجلس إلى سماع مزيد من التفاصيل بشأن مقترحات الممثل الخاص.
    II. Examen des propositions présentées dans le rapport du Comité de l'information UN ثانيا - النظر في الاقتراحات الواردة في تقرير لجنة الإعلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد