ويكيبيديا

    "des propositions soumises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المقترحات المقدمة
        
    • الاقتراحات المقدمة
        
    • بالمقترحات المقدمة
        
    • إلى الاقتراحات التي
        
    Le guide énonçait une série de critères concernant les conditions à remplir et le choix des propositions soumises, comme suite à l'invitation. UN وضع الدليل مجموعة من معايير الأهلية والاختيار المقترحات المقدمة استجابة للدعوة.
    Le Président du Groupe de travail de la réglementation intérieure a publié un document de travail de synthèse sur la base des propositions soumises. UN وأصدر رئيس الفرقة العاملة المعنية بالتنظيم المحلي ورقة عمل موحدة تستند إلى المقترحات المقدمة.
    Enfin, la majorité des propositions soumises pour le programme de la Décennie concernaient 2012 et 2013, alors que la Décennie se poursuit jusqu'en 2020. UN أما أخيرها فيكمن في أن معظم المقترحات المقدمة لبرنامج العقد تتعلق بالسنتين 2012 و2013، في حين أن العقد يستمر إلى عام 2020.
    En 2012, à l'issue de nouvelles consultations, le Haut Commissaire établira une synthèse des propositions soumises par les différentes parties prenantes. UN وفي عام 2012، وبعد إجراء مزيد من المشاورات، سيقوم المفوض السامي بتجميع الاقتراحات المقدمة من مختلف الجهات المعنية.
    S'agissant des propositions soumises pour la catégorie des membres non permanents, nous pensons que l'initiative italienne reflète des intérêts et des préoccupations authentiques et légitimes et suggère une approche souple qui mérite d'être examinée. UN وفيما يتعلق بالمقترحات المقدمة بالنسبة لفئة العضوية غير الدائمة، فإننا نرى أن المبادرة اﻹيطالية تجسد المصالح والشواغل الحقيقية والمشروعة، وتقترح نهجا مرنا يستحق الدراسة.
    Conformément aux mandats confiés à l'ONUDC à la fois par la Conférence des États parties et le Groupe de travail et sur la base des propositions soumises par les États parties, le Secrétariat a élaboré un plan de travail pour structurer les travaux du Groupe jusqu'en 2015. UN وعملاً بالولايات المسندة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة من قِبل كل من مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدَّمتها الدول الأطراف، أعدَّت الأمانة خطة عمل لتنظيم أعمال الفريق العامل للفترة الممتدة حتى عام 2015.
    Cette délégation a souhaité savoir comment le Directeur régional expliquait l'irrégularité de financement en ce qui concerne le Fonds mondial contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ce que pensait l'UNICEF de la qualité des propositions soumises par les différents gouvernements et la manière dont elles étaient intégrées aux programmes et stratégies en vigueur. UN وأُثير سؤال حول التمويل غير المتكافئ المقدم من الصندوق العالمي للإيدز والسل والملاريا وعن تقدير اليونيسيف لنوعية المقترحات المقدمة من الحكومات ومدى اتساقها مع البرامج والاستراتيجيات القائمة.
    Sur la base des propositions soumises par les amis de la présidence, le Comité a adopté les recommandations à présenter à la première réunion de la Conférence des Parties. UN 131- وعلى أساس المقترحات المقدمة من أصدقاء الرئيس، اعتمدت اللجنة التوصيات للاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
    Soixante-et-onze pour cent des propositions soumises à la Conférence ministérielle de l'OMC avaient été élaborées à l'initiative de pays en développement, conformément à l'objectif fixé pour la période considérée. UN وكانت المقترحات المقدمة إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية قد وضعت بنسبة 71 في المائة من جانب بلدان نامية، بما يحقق الهدف المنشود في فترة السنتين.
    Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie est lui-même activement engagé dans ce projet. Soixante-deux pour cent des propositions soumises au Fonds comportent une composante égalité des sexes importante et 37 % se concentrent explicitement sur la promotion des droits des femmes et de l'égalité des sexes. UN ويشارك صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أيضا بنشاط، فنسبة 62 في المائة من المقترحات المقدمة إلى صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية يوجد بها عنصر هام من عناصر القضايا الجنسانية، وتركز نسبة 37 في المائة بوضوح على تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين.
    La liste des propositions soumises par les États membres n'est pas exhaustive et ne constitue pas une compilation formelle des soumissions, ce processus étant mené par le secrétariat de la Conférence. UN إن قائمة المقترحات المقدمة من جانب الدول الأعضاء ليست جامعة وهي ليست تجميعاً رسمياً للإفادات المقدمة حيث أن أمانة المؤتمر هي التي قامت بهذه العملية.
    Les consultations comprenaient la rédaction des propositions soumises à l'ONU, des documents constitutifs présentés aux organisations régionales, arabes et africaines et des instruments d'adhésion de la Jamahiriya arabe libyenne aux organisations mondiales pertinentes et les accords y relatifs UN وشملت أيضا صياغة المقترحات المقدمة للأمم المتحدة والوثائق التأسيسية المقدمة للمنظمات الإقليمية العربية والأفريقية ووثائق الانضمام للمنظمات الدولية ذات الصلة واتفاقياتها والتصديق عليها
    Historique des propositions soumises à l'Assemblée générale et des décisions prises par celle-ci quant à la résolution générale du problème des dépenses supplémentaires qu'entraînent l'inflation et les fluctuations des taux de change UN التسلسل الزمني للأحداث فيما يخص المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة والإجراءات التي اتخذتها بشأن مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    5. Examen des propositions soumises par des Parties au titre de l'article 17 de la Convention. UN 5- النظر في المقترحات المقدمة من الأطراف بموجب المادة 17 من الاتفاقية.
    b) Examine le programme de travail et le budget, sur la base des propositions soumises par le Directeur, et fait des recommandations au CAC; UN (ب) النظر في برنامج العمل والميزانية، على أساس المقترحات المقدمة من المدير، وتقديم توصيات بشأنهما إلى لجنة التنسيق الإدارية؛
    Sa tâche immédiate sera de convoquer, dans les deux prochaines semaines, sous les auspices de l'Union africaine et de la CEDEAO, des négociations entre les parties ivoiriennes en vue de fixer les modalités de mise en œuvre des propositions soumises par le Groupe de haut niveau. UN وستشمل المهمة الفورية للممثل السامي عقد مفاوضات بين الأطراف الإيفوارية، خلال الأسبوعين المقبلين، وتحت رعاية الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لوضع طرائق لتنفيذ المقترحات المقدمة من الفريق الرفيع المستوى.
    Cela étant, un grand nombre des propositions soumises par les Parties ne s'appliquent qu'à un protocole. UN غير أن هناك عدداً كبيراً من الاقتراحات المقدمة من اﻷطراف لا تسري إلا على بروتوكول.
    Dans l’une des propositions soumises, il est question d’objectifs " à moyen terme " . UN ● ويشير أحد الاقتراحات المقدمة إلى اﻷهداف " المتوسطة اﻷجل " .
    Je tiens également à remercier le Président de l'Union africaine, Jean Ping, et ses collègues de la Commission de l'Union africaine, ainsi que le Groupe des États d'Afrique, les États Membres africains et les donateurs, pour leur appui et leur collaboration avec l'Organisation des Nations Unies s'agissant des propositions soumises dans le présent rapport. UN كما أود أن أشكر أيضا رئيس الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، وزملائه في مفوضية الاتحاد الأفريقي، كما أود أن أشكر مجموعة الدول الأفريقية والدول الأعضاء والمانحين الأفريقيين، لما قدموه من دعم وقاموا به من عمل مع الأمم المتحدة بشأن الاقتراحات المقدمة في هذا التقرير.
    1. Prend note avec intérêt des propositions soumises par le Bureau au sujet de la création du secrétariat permanent, y compris l'évaluation des incidences sur le budget de 2004 et les modalités de remplacement progressif du secrétariat provisoire par le secrétariat permanent; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالمقترحات المقدمة من المكتب بشأن إنشاء أمانة دائمة، التي تتضمن تقييما لما يترتب على ذلك من آثار في ميزانية سنة 2004، وبشأن طرائق إحلال الأمانة الدائمة تدريجيا محل الأمانة المؤقتة()؛
    1. Prend note avec intérêt des propositions soumises par le Bureau au sujet de la création du secrétariat permanent, y compris l'évaluation des incidences sur le budget de 2004 et les modalités de remplacement progressif du secrétariat provisoire par le secrétariat permanent; UN 1 - تحيط علما مع التقدير بالمقترحات المقدمة من المكتب بشأن إنشاء أمانة دائمة، التي تتضمن تقييما لما يترتب على ذلك من آثار في ميزانية سنة 2004، وبشأن طرائق إحلال الأمانة الدائمة تدريجيا محل الأمانة المؤقتة()؛
    b) Examine le programme de travail et le budget, sur la base des propositions soumises par le Directeur, et fait des recommandations au Comité administratif de coordination; UN (ب) النظر في برنامج العمل والميزانية، استنادا إلى الاقتراحات التي يقدمها المدير، وتقديم توصيات بشأنها إلى لجنة التنسيق الإدارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد