ويكيبيديا

    "des proxénètes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوادين
        
    • المتجرين
        
    • والقوادين
        
    • ضحايا للاتجار
        
    • القوادون
        
    En pratique, les professionnelles du sexe sont victimes de violences physiques, de sévices et d'intimidations infligés par des proxénètes et des clients. UN على أن ما يحدث عملياً هو أن المشتغلات بالجنس يكنَّ ضحايا للعنف البدني والاستغلال والتهديد من جانب القوادين والزبائن.
    47. Beaucoup de ces enfants sont vendus à des proxénètes. UN 47- ويباع العديد من هؤلاء الأطفال إلى القوادين.
    La prostitution est le fait des femmes elles-mêmes et des proxénètes. UN والبغاء من عمل النساء أنفسهن إلى جانب القوادين.
    Ces évolutions pénales montrent la volonté du législateur de ne pas relâcher son attention à l'encontre des proxénètes et s'est traduit dans l'action des services de police judiciaire et de la gendarmerie. UN وتبين هذه التطورات الجزائية عزم المشرع على ألا يخفف من حزمه إزاء المتجرين بالجنس ويدل على ذلك عمل دوائر الشرطة القضائية والدرك.
    Cette ordonnance prévoit des mesures sociales et économiques destinées à prévenir la prostitution et des mesures répressives à l'encontre des clients, des proxénètes et des organisateurs de la prostitution. UN وينص الأمر على تدابير اجتماعية واقتصادية لمنع البغاء وعلى تدابير عقابية ضد الزبائن والقوادين ومنظمي البغاء.
    Cela devrait inclure la collecte et l'analyse de données, notamment celles provenant de sources policières et de sources internationales, la poursuite en justice et la condamnation des proxénètes et les mesures pour lutter contre la traite et pour la reconversion et l'intégration sociale des femmes et des filles victimes de la traite. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l'encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l'encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l’encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    La poursuite des délinquants qui contrôlent la prostitution, qui est l'un de ces points, comprend aussi la poursuite des proxénètes et des trafiquants. UN وتتضمن مقاضاة المجرمين الذين يقفون وراء البغاء، وهي إحدى هذه النقاط، أيضا مقاضاة القوادين والمتّجرين بالأشخاص.
    La majorité des personnes faisant l'objet d'un acte d'accusation sont des proxénètes et des intermédiaires. UN وأغلبية عرائض الاتهام تصدر بحق القوادين والسماسرة.
    Les meilleurs gars du département sont ici à traquer des proxénètes, avec nos frocs aux chevilles. Open Subtitles أفضل رجال القسم نلاحق القوادين مع وجود سراويلنا عند كاحلينا
    Pourquoi tu penses qu'on est là à traquer des proxénètes pendant qu'elle est de retour au bureau à l'aise avec le patron ? Open Subtitles لم تظن أننا هنا نطارد القوادين بينما تتواجد هي في القسم تتملق إلى الرئيس
    Les prostituées ont donc été contraintes d'offrir leurs services dans des zones où ces activités sont interdites; cela s'est traduit par une hausse du proxénétisme car les prostituées dépendent des proxénètes pour les protéger de la police. UN لذلك اضطرت البغايا إلى عرض خدماتهن في مناطق تُحظر فيها مثل هذه الأنشطة؛ وقد نجم عن ذلك زيادة في أنشطة القوادة إذ اضطرت البغايا إلى الاعتماد على القوادين لحمايتهن من الشرطة.
    La réalité est en effet contraire aux textes : les dispositions légales ne sont pas appliquées, les lieux de perdition sont nombreux, et il n'existe pas réellement de mesures de répression à l'égard des prostituées, des proxénètes ou des propriétaires ou gérants de maisons closes. UN والواقع مخالف للنصوص إذ أن الأحكام القانونية غير مطبقة، وأماكن الجنوح عديدة. ولا توجد في الواقع أي تدابير للقمع إزاء البغايا أو القوادين أو ملاك ومديرو الأماكن المغلقة.
    Le Comité constate également avec préoccupation que l'effet de la criminalisation constante de la prostitution sur les prostituées est sans commune mesure avec son effet sur la poursuite et la sanction des proxénètes et des trafiquants. UN وتعرب اللجنة عن القلق أيضا من أن استمرار تجريم البغاء يؤثر بصورة غير متناسبة على البغايا عوضا عن محاكمة القوادين والمتاجرين بالبشر وعقابهم.
    Les dispositions pénales sont sévères à l'égard des proxénètes et encore plus si leur activité implique des mineures, sévérité qui devrait être fortement dissuasive. UN والأحكام العقابية صارمة في حالة المتجرين بالأشخاص وهي أكثر صرامة إذا كان الأمر ينطوي على أطفال قُصَّر، وهو ما ينبغي أن يشكِّل رادعاً قوياً ضد هذه الجريمة البشعة.
    Le Comité a par ailleurs recommandé que les femmes réfugiées et les femmes migrantes reçoivent les informations voulues pour les protéger des proxénètes et autres personnes cherchant à les exploiter à des fins de prostitution. UN ٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا بتزويد اللاجئات والمهاجرات بمعلومات كافية لحمايتهن من المتجرين بالنساء وغيرهم ممن يسعون الى استغلال النساء ﻷغراض البغاء.
    Le Comité a par ailleurs recommandé que les femmes réfugiées et les femmes migrantes reçoivent les informations voulues pour les protéger des proxénètes et autres personnes cherchant à les exploiter à des fins de prostitution. UN ٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا بتزويد اللاجئات والمهاجرات بمعلومات كافية لحمايتهن من المتجرين بالنساء وغيرهم ممن يسعون الى استغلال النساء ﻷغراض البغاء.
    Le Comité travaille par l'intermédiaire d'éducateurspairs présents dans les quartiers chauds. Ils ont une action d'information auprès des tenanciers de maisons de passe et des proxénètes. UN ويشتغل المجلس من خلال المثقفين الأقران الذين ينشطون في البقاع التي يمارس فيها البغاء، ويقومون بتوعية أصحاب بيوت الدعارة والقوادين بشأن مكافحة الاتجار.
    Cela devrait inclure la collecte et l'analyse de données, notamment celles provenant de sources policières et de sources internationales, la poursuite en justice et la condamnation des proxénètes et les mesures pour lutter contre la traite et pour la reconversion et l'intégration sociale des femmes et des filles victimes de la traite. UN وينبغي أن تشمل الخطوات المتخذة جمع وتحليل البيانات، بما فيها البيانات الواردة من الشرطة ومن المصادر الدولية، ومقاضاة ومعاقبة المتجرين، وتدابير لمنع الاتجار ولإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للاتجار بهن.
    37. La prostitution à Suva n'est apparemment pas contrôlée par des proxénètes, mais il conviendrait de se pencher de plus près sur le rôle des chauffeurs de taxi dans ce domaine. UN 37- ولا يبدو أن البغاء في سوفا يسيطر عليه القوادون. ومن المهم في هذا الصدد بحث دور سائقي سيارات الأجرة بدقة أكبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد