ويكيبيديا

    "des publics" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جماهير
        
    • من الجماهير
        
    • من الجمهور
        
    • جمهور
        
    • فئات الجمهور
        
    • بين الجمهور
        
    • المكاسب في الوصول
        
    • إلى الجماهير
        
    • التكاليف وسريعة
        
    • لجماهير
        
    • للجماهير
        
    • دوائر المناصرين
        
    • فعل الجمهور
        
    Le grand public y trouve une collection de publications d'ONUSIDA et des publics plus restreints les informations ciblées dont ils ont besoin. UN وهو يضع في متناول جميع المهتمين جملة من منشورات البرنامج المشترك ويعمل على ايصال المعلومات إلى جماهير محددة مستهدفة.
    Elles visent donc des publics et des objectifs précis et sont à ce titre publiées dans des langues déterminées. UN ومن ثم فهما تستهدفان جماهير محددة ولهما أهداف محددة ولهذا السبب تنشران بلغات محددة.
    ii) Au moins 90 % des publics visés indiquent que leur connaissance de l'Organisation s'est améliorée ou approfondie UN ' 2` إفادة 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة بحدوث زيادة أو تحسين فهمهم للأمم المتحدة
    ii) Au moins 90 % des publics visés indiquent que leur connaissance de l'Organisation s'est améliorée ou approfondie; UN ' 2` يبين 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة زيادة أو تحسن فهمها للأمم المتحدة
    Étant donné la capacité des services audiovisuels à atteindre une part importante des publics cibles, nous invitons : UN ونظرا إلى قدرة الخدمات السمعية البصرية على الوصول إلى شريحة مهمة من الجمهور المستهدف، فإننا ندعو:
    Nous nous sommes tout spécialement attachés à atteindre des publics spécifiques. UN وعلّقنا أهمية بالغة على التركيز على الوصول إلى جمهور محدد.
    Ils s'adressent à des publics susceptibles d'avoir un impact sur la situation des droits de l'homme dans leur pays. UN وتستهدف هذه المواد فئات الجمهور القادرة على التأثير في حالة حقوق الإنسان في بلادها.
    Ces opérations pilotes sur des territoires institutionnels différents ont pour cible des publics spécifiques. UN وهذه العمليات الرائدة التي أجريت في الأقاليم المؤسسية المختلفة قد استهدفت جماهير معينة.
    Les partenaires seront invités à participer à la planification et la mise en œuvre d'un processus de diffusion visant à faire connaître le portail à des publics particuliers. UN وسيُدع الشركاء إلى المساهمة في تخطيط وتنفيذ عملية إعلامية للتعريف بالبوابة لدى جماهير محددة.
    Ces innovations ont permis au Mécanisme mondial d'atteindre des publics qui n'avaient pas encore participé au débat sur la dégradation des terres et la désertification. UN وقد أقدَرت الإبداعات الآلية العالمية على الوصول إلى جماهير لم تكن تشارك في النقاش حول تردي الأراضي والتصحر.
    Une autre délégation s'est déclarée très satisfaite du travail de plaidoyer du Fonds dans l'année écoulée et a ajouté qu'il n'était pas facile de faire passer des messages aussi délicats à des publics très divers. UN وأبدى وفد آخر ارتياحه لجهود الصندوق المتعلقة بالدعوة طوال السنة الماضية، ولاحظ أن إيصال رسالات هامة إلى جماهير متباينة ليس باﻷمر الهين.
    ii) Au moins 90 % des publics visés indiquent que leur connaissance de l'Organisation s'est améliorée ou approfondie. UN `2 ' يبين 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة زيادة أو تحسن فهمها للأمم المتحدة
    ii) Au moins 90 % des publics visés indiquent que leur connaissance de l'Organisation s'est améliorée ou approfondie UN ' 2` يبين 90 في المائة على الأقل من الجماهير المستهدفة زيادة أو تحسن فهمها للأمم المتحدة
    En montant des expositions sur des questions d'actualité, le Bureau des orateurs des Nations Unies continue de faire passer le message de l'Organisation à des publics divers. UN 31 - لا يزال مكتب المحاضرين التابع للإدارة والمعارض العامة التي أقامها بشأن قضايا الساعة يعمل على نقل رسالة المنظمة إلى مجموعة متنوعة من الجماهير.
    La formation aux compétences et aux méthodes de communication est également importante pour recenser les stratégies de communication efficaces et rentables intéressant des publics ou des messages particuliers. UN ويكتسي الأهمية نفسها التدريب على مهارات ومنهجيات الاتصال من أجل تحديد النهج الناجحة والمجدية اقتصاديا لفئة معينة من الجمهور ووسائل إعلامية محددة.
    L’application effective des mesures prévues par le Département pour cibler et atteindre des publics précis est entravée par divers facteurs. UN ١٠ - وثمة عدة عوامل تعوق التنفيذ الفعال لسياسات اﻹدارة المتمثلة في استهداف فئات محددة من الجمهور والوصول إليها.
    Elle sera ainsi plus accessible aux étudiants qui sont un des publics cibles identifiés. UN وسيقوي ذلك جاذبيته بالنسبة لطلاب الجامعات الذين أصبحوا يعتبرون جمهور مشترين كامنا لهذا المنشور.
    Les divisions contribuent aux efforts de communication en menant des activités de communication ciblées auprès des publics relevant de leurs domaines de compétence respectifs: décideurs, secteur privé et milieux universitaires. UN وتعزز الشُعب هذه الأنشطة عن طريق التواصل الهادف مع فئات الجمهور المشمولة بمجالات عمل كل منها، أي صانعو السياسات والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية.
    2. Diffusion auprès des publics cibles de la brochure consacrée aux technologies d'adaptation UN نشر الكتيب المتعلق بتكنولوجيات التكيف بين الجمهور المستهدَف
    Tout en exploitant les nouvelles technologies au maximum, il continue d’atteindre des publics de plus en plus divers par les médias habituels, conscient de leur importance cruciale dans tous les pays, y compris pour ceux qui utilisent déjà les moyens d’information les plus perfectionnés. UN ففي حين أننا نستفيد من تكنولوجيا المعلومات بما أوتينا من طاقة في أنشطتنا التي نصل بها إلى اﻵخرين، فقد ظلت اﻹدارة تحقق المكاسب في الوصول إلى اﻵخرين من خلال وسائط اﻹعلام التقليدية أيضا، ﻷنها تدرك أهميتها الكبيرة في جميع البلدان، بما فيها البلدان التي بدأت فعلا تجوب شبكة المعلومات العالمية الكبرى.
    Le Département s'est également appuyé sur d'autres supports pour toucher des publics ciblés, y compris le publipostage. UN واستخدمت الإدارة أيضا وسائل أخرى مختلفة للوصول إلى الجماهير المستهدفة، بما فيها بث رسائل مباشرة.
    Il convient d’encourager les services de la Radio des Nations Unies et de les doter de ressources adéquates en fonction des régions à desservir et des publics à atteindre. UN وإذاعة اﻷمم المتحدة فعالة من حيث التكاليف وسريعة وقادرة على بلوغ حتى المناطق البعيدة، وينبغي تشجيع نشاطها وتوفير الموارد الكافية لها، على أساس أهدافها وجمهورها.
    Il est à l'évidence nécessaire de développer différents médias pour s'adresser à des publics différents. UN وهناك حاجة واضحة إلى تطوير وسائط إعلام مختلفة لجماهير متنوعة.
    En outre, un certain nombre de participants ont jugé important de diffuser les informations dans un langage clair et de pouvoir les intégrer à la vie quotidienne des publics visés. UN وعلاوة على ذلك، شدد عدد من المشاركين على أهمية إتاحة المعلومات بلغة بسيطة وقابلة للتطبيق على الحياة اليومية للجماهير المستهدفة.
    Partenariats stratégiques visant à susciter des publics et des domaines d'études nouveaux et élargis dans le domaine de l'égalité des sexes UN إقامة شراكات استراتيجية توسع نطاق دوائر المناصرين الجديدة والتثقف لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Plus d'une trentaine d'indicateurs de résultats sont conçus de manière que le Département puisse définir plus précisément ses produits et activités en fonction des besoins des publics visés, en s'appuyant sur les appréciations des usagers. UN وتم تصميم أكثر من 30 مؤشرا للمساعدة في ربط منتجات الإدارة وأنشطتها بصورة أدق باحتياجات الجمهور المستهدف من خلال ردود فعل الجمهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد