ويكيبيديا

    "des quantités considérables d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كميات كبيرة من
        
    • كميات ضخمة من
        
    • كميات هائلة من
        
    Des dirigeants de la même section du FMLN ont fourni des informations sur l'existence au Nicaragua d'autres stocks clandestins contenant des quantités considérables d'armes. UN وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة.
    Le Groupe d'experts n'a aucune preuve que les mercenaires sont retournés au Libéria avec des quantités considérables d'armes ou de munitions. UN ولم ير الفريق دليلا على أن المرتزقة عادوا إلى ليبريا ومعهم كميات كبيرة من الأسلحة أو الذخيرة.
    Le Comité sait également qu'il subsiste actuellement des quantités considérables d'hydrocarbures dans les lacs de pétrole. UN ويدرك الفريق أيضاً أن كميات كبيرة من النفط لا تزال موجودة في بحيرات النفط حالياً.
    1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    des quantités considérables d'armements, de mines antipersonnel et de munitions sont accumulées dans ces territoires. UN ولقد تكدست في هذه الأراضي كميات هائلة من الأسلحة والألغام المضادة للأفراد والذخائر.
    Le Conseil a assisté à la multiplication de ces groupes rebelles qui ont acquis des quantités considérables d'armes. UN ويتخذ المجلس موقف المراقب في حين يتضاعف عدد هذه الجماعات المتمردة التي تمتلك كميات كبيرة من الأسلحة.
    Si l'opération de désarmement en cours peut être largement considérée comme fructueuse, il reste dans certaines parties du pays des quantités considérables d'armes légères, qu'il est également aisé de se procurer dans les pays voisins, les frontières étant très poreuses. UN وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق.
    On pense néanmoins que des quantités considérables d'armes légères et de munitions demeurent aux mains de particuliers. UN ومع هذا، فإن ثمة اعتقاد بأنه ما زالت توجد لدى اﻷفراد كميات كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة والذخائر.
    des quantités considérables d'armes ont été illégalement détournées des arsenaux d'armements accumulés pendant l'affrontement bipolaire pour alimenter des conflits internationaux et internes et augmenter les capacités délictuelles des criminels. UN فمن الترسانات التي تكدست أثناء المواجهة بين القطبين، حولت بصورة غير مشروعة كميات كبيرة من اﻷسلحة لتشعل فتيل الصراعات الدولية والداخلية ولتزيد قدرة المجرمين على اقتراف اﻷعمال الاجرامية.
    La sécheresse a aussi entravé le fonctionnement des centrales thermiques, dont le générateur et les systèmes de refroidissement du condenseur et des autres éléments utilisent des quantités considérables d'eau traitée. UN وقد أثر الجفاف أيضا في محطات توليد الطاقة بالحرارة بالنظر إلى احتياج المرجل وتبريد المكثف وتبريد المعدات الأخرى كميات كبيرة من المياه المعالجة.
    La Force de maintien de la paix de la CEI est censée superviser le régime des permis d'armes, mais la MONUG estime que ce contrôle n'est pas exhaustif et que des quantités considérables d'armes continuent d'exister dans la région, même s'il n'en est pas fait montre ouvertement. UN فلدى قوات حفظ السلام نظام لتصاريح حمل اﻷسلحة، ولكن البعثة ترى أن اشتراط الحصول على ترخيص لحمل السلاح ليس شاملا للجميع وأن كميات كبيرة من اﻷسلحة لا تزال متاحة في المنطقة حتى وإن كانت لا تعرض على المﻷ.
    des quantités considérables d'armes chimiques, de composants et de matériel lié à leur fabrication ont été détruites par l'Iraq et la Commission, agissant en coopération. UN فلقد قام العراق بالتعاون مع اللجنة الخاصة بتدمير كميات كبيرة من اﻷسلحة الكيميائية وعناصرها المكونة والمعدات ذات الصلة باﻷسلحة الكيميائية.
    Des études de cas sur des pays en développement ont montré qu'il est possible d'économiser des quantités considérables d'eau tout en maintenant ou en accroissant le rendement. UN وقد أثبتت دراسات لحالات إفرادية في البلدان النامية القدرة على توفير كميات كبيرة من المياه في إنتاج كميات مماثلة أو أكبر من المحاصيل.
    Comme les délégations le savent, des quantités considérables d'armements se trouvent dans les régions géorgiennes d'Abkhazie et dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN كما تدرك الوفود، هناك كميات كبيرة من الأسلحة يجري تكديسها في إقليمي أبخازيا تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    Le transport par voie maritime est le moyen principal et le plus rapide utilisé par le PAM pour acheminer des quantités considérables d'aide alimentaire à destination de la Somalie. UN إذ أن النقل البحري هو الطريق الرئيسي والأسرع الذي يستخدمه برنامج الأغذية العالمي لنقل كميات كبيرة من المعونة الغذائية إلى الصومال.
    En même temps, l'augmentation régulière de la taille et de la capacité de charge des navires qui transportent du fret signifie que des quantités considérables d'hydrocarbures de soute traversent les océans et longent des zones côtières. UN ثم إن النمو المطرد في حجم السفن الناقلة لأي نوع من الشحنات وفي قدرتها الاستيعابية يعني نقل كميات كبيرة من وقود السفن الثقيل عبر المحيطات وعلى امتداد المناطق الساحلية.
    1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    1. Se déclare profondément préoccupé par les affaires de corruption portant sur des quantités considérables d'avoirs qui peuvent représenter une part substantielle des ressources des États et dont la privation menace la stabilité politique et le développement durable de ces États; UN 1- يعرب عن قلقه الشديد إزاء حالات الفساد التي تشمل كميات ضخمة من الأصول يمكن أن تشكل نسبة كبيرة من موارد الدول، ويهدد الحرمان منها الاستقرار السياسي لتلك الدول وتنميتها المستدامة؛
    Cette investigation a permis de savoir que des quantités considérables d'armes et de munitions étaient entrées dans la région par voie aérienne et que le certificat de transport des matières dangereuses n'existait pas toujours dans les documents de bord des avions qui transportaient ces armes et munitions. UN 124- وتبين من تلك التحقيقات أن كميات ضخمة من الأسلحة والذخيرة دخلت المنطقة عن طريق الجو وأن شهادة نقل المواد الخطرة لم تكن ضمن وثائق الطائرات التي نقلت تلك الأسلحة والذخيرة.
    Selon de nombreuses sources, le groupe a saisi des quantités considérables d'avoirs dans la succursale de la Banque centrale d'Iraq à Mossoul. UN وقد ورد العديد من التقارير التي تفيد بأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد استولى على كميات هائلة من الموجودات من فرع البنك المركزي العراقي في الموصل.
    L'expérience que nous avons acquise dans les conflits qui ont eu lieu à travers le monde montre que des quantités considérables d'armes de petit calibre sont à la disposition de pratiquement n'importe quel individu ou groupe qui cherche à s'en procurer et qu'elles sont trop souvent utilisées en violation flagrante des règles du droit humanitaire. UN وتبين لنا خبرتنا في التعامل مع الصراعات الدائرة في جميع أنحاء العالم أن هناك كميات هائلة من اﻷسلحة الخفيفة متاحة عمليا ﻷي فرد أو جماعة تسعى للحصول عليها، وأنها تستخدم في كثير من الحالات في الانتهاك السافر لقواعد القانون اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد