ويكيبيديا

    "des quantités suffisantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كميات كافية
        
    • الكميات الكافية
        
    • كمية كافية
        
    • بكميات كافية
        
    • توفَّر كميات تكفي
        
    • كميات مستدامة
        
    La sécurité alimentaire suppose que chacun ait accès en tout temps à des quantités suffisantes de nourriture saine, acceptable et nutritive. UN والأمن الغذائي يعني الوصول إلى كميات كافية من الغذاء الآمن والمقبول والمغذي لجميع الأشخاص في جميع الأوقات.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent généralement des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وذُكر أن أقسام المرضى الداخليين في المستشفيات تتلقى بصورة عامة كميات كافية من الأدوية والإمدادات، وقد حدثت في جميع أنواع المرافق الصحية زيادة مطردة في رعاية المرضى.
    Au cours des 18 derniers mois, ils se sont écartés rapidement du programme traditionnel élargi de production de vaccins, ce qui a fait qu'il a été difficile d'assurer des quantités suffisantes de vaccins aux pays en développement. UN فقد شهدت الأشهر الـ 18 الماضية تحولا سريعا من البرنامج التقليدي الموسع لإنتاج اللقاحات، مما أدى إلى صعوبات في تدبير الكميات الكافية من اللقاحات اللازمة للبلدان النامية.
    Il subsistait cependant des problèmes de matériel : 75,71 % seulement des bureaux de vote observés avaient des quantités suffisantes de matériel électoral. UN غير أن المشاكل تواصلت فيما يتعلق بتوريد المواد. فقد كان لدى ٧٥,٧ في المائة فقط من مراكز التصويت التي روقبت كمية كافية من المواد.
    On veillera à en fournir des quantités suffisantes afin de permettre rechanges et nettoyage. UN ولكن يجب توفير كميات كافية تسمح بتبديلها وتنظيفها.
    Lorsqu'ils représentent des quantités suffisantes, les déchets contenant des alliages ou du métal peuvent être vendus sous la forme où vous les trouvez. UN ويمكن بيع كميات كافية من السبائك أو مخلفات نفايات هذا المعدن في الشكل التي توجد به.
    Lorsqu'ils représentent des quantités suffisantes, les déchets contenant des alliages ou du métal peuvent être vendus sous la forme où vous les trouvez. UN ويمكن بيع كميات كافية من السبائك أو مخلفات نفايات هذا المعدن في الشكل التي توجد به.
    Dans ce domaine, un effort mondial est en cours pour garantir que des quantités suffisantes de la matière première seront disponibles pour répondre à la demande croissante. UN وفي هذا السياق، تبذل جهود على النطاق العالمي لضمان وجود كميات كافية من المادة الخام لتلبية الطلب الآخذ في الازدياد.
    Les indicateurs types permettant de déterminer leur adéquation aux besoins, tels que la morbidité, ne peuvent être appliqués tant que des quantités suffisantes n'auront pas été distribuées dans l'ensemble du pays. UN ولا يمكن تطبيق المؤشرات القياسية لتحديد مدى الكفاية، مثل المرضية، إلى أن يجري توزيع كميات كافية في كافة أنحاء البلد.
    Les sacs de couchage peuvent remplacer draps de lit et couvertures. On veillera à en fournir des quantités suffisantes afin de permettre rechanges et nettoyage; UN وقد تكون لفائف النوم بديلا مقبولا ﻷغطية اﻷسرة الكتانية والبطانيات، ولكن يجب توفير كميات كافية تسمح بتبديلها وتنظيفها؛
    Bon nombre de ces utilisateurs peinent aujourd'hui à obtenir des quantités suffisantes de halons, ce qui pourrait avoir de graves conséquences. UN ويواجه العديد من هؤلاء المستعملين الصعوبات في الحصول على كميات كافية من الهالونات، مما قد تنجم عنه عواقب وخيمة.
    Le BSCI a recommandé que la MINUSS prenne les mesures voulues pour que des quantités suffisantes de vaccins soient maintenues. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ البعثة إجراءات لضمان استبقاء كميات كافية من اللقاحات.
    Cette section met l'accent sur un accès fiable à des quantités suffisantes et améliorées de l'eau pour l'usage domestique. UN ويركز هذا الفرع على إمكانية الحصول بطريقة موثوقة على كميات كافية من المياه المحسنة للاستخدام المحلي.
    Il est particulièrement important de développer l'élevage du poisson de façon que ceux qui dépendent de la pêche puissent capturer des quantités suffisantes non seulement pour la consommation familiale mais aussi pour vendre sur le marché. UN وتابع قائلا إن من المهم بشكل خاص تعزيز تنمية تربية الأسماك، حتى يتمكن الذين يعتمدون على صيد الأسماك من صيد كميات كافية ليس لاستهلاك أسرهم فحسب، بل لبيعها في السوق.
    Les services de soins en milieu hospitalier reçoivent des quantités suffisantes de médicaments et de fournitures et, dans tous les types d'établissements de santé, la fréquentation par les patients augmente régulièrement. UN وتتلقى إدارات المرضى الداخليين في المستشفيات كميات كافية من اﻷدوية واللوازم الطبية، وحدثت زيادة مطردة في ارتياد المرضى للعيادات الصحية بكافة أشكالها.
    Le PAM encourage aussi le rapatriement en veillant à ce que des quantités suffisantes de vivres soient disponibles pendant le transit et au moment du rapatriement pour toutes les personnes désireuses de retourner dans leur pays d’origine. UN ويشجع برنامج اﻷغذية العالمي أيضا العودة الى الوطن عن طريق كفالة توافر كميات كافية من اﻷغذية في شكل حصص إعاشة تقدم أثناء العبور والعودة الى الوطن لجميع الراغبين في العودة الى بلدانهم اﻷصلية.
    Le cas est tout à fait différent si le pays peut mettre en oeuvre une politique en faveur de la sécurité alimentaire, autrement dit s'il a la capacité d'importer des quantités suffisantes pour nourrir sa population. UN ويختلف الوضع كثيرا إذا كان بوسع البلد انتهاج سياسة لتحقيق الأمن الغذائي، أي حينما تكون لديه القدرة على استيراد الكميات الكافية من الأغذية لسكانه.
    En ce qui concerne l'avenir prévisible, on considère que les pays n'auront pas automatiquement accès à des quantités suffisantes de devises étrangères pour faire face à une crise majeure. UN ويكاد يكون من غير المحتمل في المستقبل المنظور، أن تتمكن البلدان من الحصول التلقائي على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة إحدى الأزمات الكبرى.
    Besoin crucial entre tous, l’accès des communautés rurales à des quantités suffisantes d’eau salubre de bonne qualité peut être assuré grâce à un investissement direct dans l’infrastructure hydraulique rurale. UN وحصول المجتمعات المحلية الريفية إلى المياه المأمونة بكميات كافية وبنوعية ملائمة يحتل مركز الصدارة بين هذه الاحتياجات، ويمكن أن يتحقق بالاستثمار المباشر في البنية الأساسية الريفية لإمدادات المياه.
    On veillera à en fournir des quantités suffisantes afin de permettre rechange et nettoyage; UN ويجب أن توفَّر كميات تكفي للسماح بالتبديل والتنظيف؛
    e) des quantités suffisantes de matériel doivent être durablement disponibles à un coût abordable compte tenu des financements. UN يجب أن تتاح كميات مستدامة من الأجهزة التي يمكن اقتناؤها في حدود التمويل المتاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد