ويكيبيديا

    "des quatre pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من البلدان الأربعة
        
    • في البلدان الأربعة
        
    • للبلدان الأربعة
        
    • البلدان الأربعة التي
        
    • من أربعة بلدان
        
    • من بين أربعة بلدان
        
    • خارجية البلدان
        
    L'étude a montré que le système des Nations Unies n'avait pas adopté d'approche commune du problème de la participation aux études sectorielles dans aucun des quatre pays retenus. UN وأبرزت الدراسة أن منظومة الأمم المتحدة لم تتبع نهجا مشتركا للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة في أي من البلدان الأربعة.
    Les crises se sont aggravées dans trois des quatre pays membres du Marché commun sud-américain. UN وازدادت خطورة الأزمات التي تعرضت لها ثلاثة من البلدان الأربعة الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب.
    D'ici à 2009, des activités destinées à compléter cette formation seront menées dans chacun des quatre pays. UN وحتى عام 2009، يزمع المركز الاضطلاع بأنشطة في كل من البلدان الأربعة في باب المتابعة لهذا التدريب.
    Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية.
    Il est aussi important d'éviter de donner l'impression que les réseaux des quatre pays mentionnés sont les plus importants. UN ومن الأهمية بمكان أيضا تجنب إعطاء الانطباع بأن الشبكات في البلدان الأربعة المذكورة هي الشبكات التي تتسم بأهمية أولية.
    Ces recommandations ont été présentées et approuvées par les représentants officiels des quatre pays concernés. UN وقدمت هذه التوصيات وأيدها الممثلون الرسميون للبلدان الأربعة المعنية.
    L'Afghanistan est l'un des quatre pays au monde où le taux de réussite est le plus bas dans la lutte contre la polio. UN وأفغانستان هي أحد البلدان الأربعة التي لديها أدنى معدلات النجاح في مكافحة شلل الأطفال في العالم.
    Cette coopération a notamment permis la tenue de la réunion du Comité scientifique à Panama, en août 2006, lequel s'est penché sur l'écotourisme et la mise en place d'un réseau d'experts touristiques des quatre pays participant au Corredor. UN وجعل هذا التعاون من الممكن، بين أمور أخرى، عقد اجتماع للجنة العلمية في بنما في آب/أغسطس 2006، ناقش موضوع السياحة البيئية وإنشاء شبكة من خبراء السياحة من أربعة بلدان مشاركة في الممر.
    La Gambie est également l'un des quatre pays africains à être en avance dans la réalisation de l'objectif qui consiste à assurer l'éducation primaire pour tous et à atteindre l'égalité des sexes dans l'enseignement d'ici à 2015. UN إن غامبيا تعد أيضا واحدة من بين أربعة بلدان في أفريقيا تقدمت بشكل أسرع مما حدده الجدول الزمني في تحقيق التعليم الابتدائي الشامل والمساواة بين الجنسين في التعليم بحلول العام 2015.
    Elle peut être particulièrement fière des avancées concrètes auxquelles elle a contribué dans chacun des quatre pays qui relèvent de sa compétence. UN وأضاف قائلاً إنه من الممكن أن تفخر اللجنة بصفة خاصة بالتقدُّم الملموس الذي أسهمت في تحقيقه في كل بلد من البلدان الأربعة المدرجة في جدول أعمالها.
    De même, un atelier de politique générale sur la production propre en Amérique centrale a vu la participation des directeurs de quatre centres ONUDI/PNUE pour une production plus propre de la région, de responsables des quatre pays participants, de représentants de pays donateurs et d'autres organismes des Nations Unies. UN كما شهدت حلقة عمل بشأن السياسات الصناعية والانتاج الأنظف في أمريكا الوسطى مشاركة مديري أربعة من هذه المراكز التابعة لليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة ومقرري السياسات من البلدان الأربعة المشاركة وممثلين من البلدان المانحة ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Une évaluation technique externe a confirmé l'amélioration des systèmes de contrôle des drogues licites dans trois des quatre pays pilotes: l'Éthiopie, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie. UN وأكد تقييم فني خارجي التحسن الذي حدث في نظام مراقبة العقاقير المشروعة في ثلاثة من البلدان الأربعة التي طبق فيها المشروع على سبيل الاسترشاد، وهي اثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Les services chargés du contrôle des drogues licites dans trois des quatre pays d'Afrique de l'Est participant à un projet pilote ont été améliorés, et des activités ont été lancées dans les pays participant à la seconde phase du projet. UN كما جرى تحسين ادارات مراقبة العقاقير المشروعة في مشاريع استرشادية في ثلاثة من البلدان الأربعة في شرقي افريقيا، وأطلقت أنشطة في بلدان المرحلة الثانية من المشاريع.
    Chaque pays a exposé en détail au Conseil d'administration les raisons pour lesquelles ses nationaux avaient été dans l'incapacité de soumettre leurs réclamations dans les délais fixés initialement et le Conseil a examiné un échantillon des réclamations déposées par des requérants des quatre pays. UN وقد حصل مجلس الإدارة على معلومات تفصيلية من كل حكومة بشأن الأسباب التي لم يتمكن رعاياها على أساسها من تقديم المطالبات أثناء فترة التقديم المعتادة ونظر المجلس في عيّنة من المطالبات مقدَّمة من أصحاب مطالبات من البلدان الأربعة كافة.
    Elle vise également à promouvoir la compréhension mutuelle et le dialogue entre les étudiants des quatre pays afin de renforcer la connaissance et le respect des différentes identités et croyances culturelles. UN ويُتوخى من الكرسي أيضاً تشجيع التفاهم والحوار فيما بين الطلبة القادمين من البلدان الأربعة تعزيزاً لتقدير واحترام مختلف الهويات الثقافية والمعتقدات.
    Douze ateliers de formation (trois ateliers pour chacun des quatre pays participants) à l'intention des chefs d'équipe et des cadres [appui à l'activité b)] UN تنظيم 12 حلقة عمل تدريبية (3 حلقات عمل في كل بلد من البلدان الأربعة) لفائدة المشرفين والمديرين. (دعما للنشاط (ب)).
    L'initiative a débouché sur une augmentation spectaculaire du nombre des inscriptions d'étudiants aveugles et malvoyants dans les universités des quatre pays, passé de 214 à plus de 900. UN وأدت المبادرة إلى زيادة كبيرة في عدد الطلاب المصابين بالعمى وبإعاقة بصرية الذين التحقوا بالجامعات في البلدان الأربعة من 214 إلى أكثر من 900.
    Des études ont été réalisées sur la pauvreté, les facteurs raciaux, l'ethnicité et les sexospécificités dans la région, ainsi qu'une analyse de la pauvreté dans chacun des quatre pays concernés. UN وقد اختتمت دراسات تتعلق بقضايا الفقر والعرق والإثنية ونوع الجنس في المنطقة، كما أجري تحليل لبرامج الحد من الفقر في البلدان الأربعة المعنية.
    Ce guide pratique existe en arabe et en français et est diffusé à tous les agents concernés des systèmes de justice pénale des quatre pays. UN وهذا الدليل العملي متاح باللغتين العربية والفرنسية، وهو قيد التوزيع على جميع مسؤولي العدالة الجنائية المعنيين في البلدان الأربعة المذكورة جميعها.
    Je veux réaffirmer ce qu'a dit ma délégation dans cette salle la semaine dernière et exprimer ici encore ma reconnaissance aux représentants permanents des quatre pays admis en même temps que l'Équateur, de même qu'aux présidents successifs de la Conférence ainsi qu'à vous tous ici présents. UN وسأكرر ما قاله وفدي في هذه القاعة في الأسبوع الماضي وأسجل تقدير الوفد للممثلين الدائمين للبلدان الأربعة الذين انضموا مع إكوادور إلى عضوية المؤتمر وإلى رؤساء مؤتمر نزع السلاح السابقين وإلى جميعكم.
    Cette dernière, qui sera constituée de contingents des armées nationales des quatre pays où sévit l'ARS, conduira des opérations militaires et sera dotée d'un centre mixte d'opérations basé à Yambio (Soudan du Sud) et chargé de la collecte de données de renseignement exploitables et de l'échange de données d'information. UN وستضم قوة التدخل الإقليمية وحدات من الجيوش الوطنية للبلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة، من أجل الاضطلاع بعمليات عسكرية وكذلك إنشاء مركز للعمليات المشتركة في يامبيو، جنوب السودان، تُسند إليه مهمة جمع استخبارات كافية للتدخل وتقاسم المعلومات.
    La capacité d'emmagasinement calculée du système aquifère nubien, à la fois dans ses parties libre et non captive, à l'intérieur des quatre pays qui se le partagent, est de plus de 520 000 kilomètres cubes. UN وتزيد على 000 520 كيلومتر مكعب القدرة التخزينية المحسوبة لنظام الطبقات المائية الجوفية النوبية في جزأيه غير المحصور المياه والمحصور المياه على حد سواء، داخل البلدان الأربعة التي تشترك فيه.
    Par ailleurs, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a, avec l'appui de l'ONU, choisi le Libéria comme un des quatre pays pilotes devant faire partie du projet pilote d'inventaire et d'évaluation systématiques des risques de catastrophe à exécuter dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. UN 30 - وعلاوة على ذلك، اختارت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بدعم من الأمم المتحدة، ليبريا واحدة من أربعة بلدان رائدة لتكون جزءا من مشروع الجرد والتقييم المنهجيين لتقييم المخاطر المراد تنفيذه في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Celui-ci était l'un des quatre pays seulement dans lesquels l'ONU avait un bureau pour la consolidation de la paix, à savoir le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan. UN 70 - ولاحظت اللجنة المشاكل المستمرة التي تواجه طاجيكستان، فهي واحدة من بين أربعة بلدان فقط تحتفظ فيها الأمم المتحدة بمكتب لبناء السلام، هو مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان.
    L'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay déclarent que leurs ministres des affaires étrangères ont souscrit à l'Accord sur l'aquifère Guaraní le 2 août 2010, à San Juan (Argentine), accord qui doit encore être approuvé par les autorités législatives des quatre pays signataires. UN 5 - علقت الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل قائلة إن وزراء خارجية البلدان الأربعة قد وقّعوا على الاتفاقية المتعلقة بطبقة غاراني المائية الجوفية في سان خوان، الأرجنتين، وذلك في 2 آب/أغسطس 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد