Le personnel chargé des programmes est maintenant mieux organisé et envoie des questionnaires aux participants. | UN | وتحسن اﻵن تنظيم موظفي البرامج وهم يقومون حاليا بإرسال استبيانات الى المشتركين. |
Suite à cette initiative, des questionnaires ont été envoyés à 650 organisations de personnes handicapées et des réponses ont été reçues de plus de 80 pays. | UN | وأنه نتيجة لتلك المبادرة، تم توزيع استبيانات على ٦٥٠ منظمة من منظمات المعوقين وصلت ردود عليها من أكثر من ٨٠ بلدا. |
des questionnaires ont été envoyés aux diverses institutions à la fin de 1999 et le guide doit paraître courant 2000. | UN | وأرسلت استبيانات لمختلف المؤسسات في نهاية عام 1999 ومن المقرر أن يصدر الدليل خلال عام 2000. |
Les auto-évaluations pourraient également tenir compte des informations déjà collectées par le biais des questionnaires. | UN | ويمكن للتقييم الذاتي أن يتضمن أيضا معلومات سبق جمعها عن طريق الاستبيانات. |
Dix des questionnaires retournés étaient incomplets ou n'ont pu, pour d'autres raisons, être pris en considération aux fins de l'analyse. | UN | وكانت عشرة من الاستبيانات الواردة غير مستوفاة أو لم يتسن ﻷسباب أخرى ادراجها في التحليل. |
des questionnaires ont périodiquement été adressés aux négociateurs des PMA pour suivre et évaluer la qualité de l'appui fourni par le secrétariat. | UN | وأُشرف على استبيانات للمفاوضين من أقل البلدان نموا بانتظام بغية رصد وتقييم دعم الأمانة لعملية خطط العمل الوطنية للتكيف. |
Le Bureau d'Hiroshima a établi des questionnaires d'évaluation après la formation et compte intégrer cette approche dans ses activités. | UN | وقد وضع مكتب هيروشيما استبيانات للتقييم فيما بعد التدريب ويعتزم المضي في إدراج هذا النهج في مبادراته التدريبية. |
des questionnaires détaillés ont été envoyés au HCDH pour obtenir des informations pertinentes et à jour. | UN | ووجهت استبيانات مفصلة إلى المفوضية السامية للحصول على المعلومات ذات العلاقة بالموضوع والمحدثة. |
des questionnaires détaillés ont été envoyés au HCDH pour obtenir des informations pertinentes et à jour. | UN | ووجهت استبيانات مفصلة إلى المفوضية السامية للحصول على المعلومات ذات العلاقة بالموضوع والمحدثة. |
des questionnaires ont été envoyés à tous les bureaux extérieurs. | UN | وقد أرسلت استبيانات الى جميع المكاتب الميدانية. |
des questionnaires seront adressés à un échantillon de boursiers. | UN | وسوف ترسل استبيانات الى عينة من متلقي المنح الدراسية. |
des questionnaires ciblés ont été envoyés et d'autres questionnaires seront envoyés à toutes les parties prenantes pendant les trois années à venir. | UN | وقد أرسلت استبيانات مركزة وسترسل استبيانات أخرى إلى جميع أصحاب المصلحة على مدى السنوات الثلاث المقبلة. |
des questionnaires liés à l'éthique ont été inclus dans les sondages mondiaux du personnel du PNUD. | UN | وأدرجت استبيانات الأخلاقيات ذات الصلة في الدراسات الاستقصائية العامة لموظفي البرنامج الإنمائي. |
Ces équipes pourraient être priées de se procurer des exemplaires de chacun des questionnaires existants dans leur domaine de compétence pour déterminer s'ils font double emploi. | UN | ويمكن أن يطلب من اﻷفرقة العاملة أن تحصل على نسخ من كل من الاستبيانات المدرجة بالنسبة لمجالات اهتمامها وتقوم باستعراضها لتحديد الازدواج. |
Des États ont posé des questions sur l'utilité des questionnaires. | UN | وأثارت دول تساؤلات بشأن فائدة الاستبيانات. |
Une refonte des questionnaires qui leur sont envoyés pourrait permettre d'avancer dans cette direction. | UN | وقد تمثل إعادة تصميم الاستبيانات خطوة إلى الأمام في هذا الاتجاه. |
Annuaire démographique : liste des questionnaires et des sujets pour lesquels des données sont demandées, par questionnaire | UN | الحولية الديمغرافية: قائمة بجميع الاستبيانات ومواضيع البيانات المطلوبة حسب كل استبيان |
Les résultats des questionnaires des deux enquêtes seront disponibles dans le courant du premier semestre 2012. | UN | وستكون نتائج الاستبيانات المستخدمة في الدراستين متاحة في النصف الأول من 2012. |
Révision minutieuse des questionnaires et des recommandations concernant la rationalisation des systèmes; | UN | التنقيح الكامل للاستبيانات والتوصيات الخاصة بنظم أكثر تناسقاً؛ |
Tous les plans d'action internationale devraient comprendre à l'avenir des indicateurs de référence et des questionnaires comportant des questions précises sur le développement. | UN | وينبغي أن تتضمن أي خطة عمل مؤشرات أساسية واستبيانات محددة الأهداف ذات صلة بالتنمية. |
En Lituanie, une fois achevé le cycle de formation pédagogique, les participants à ces cours répondent à des questionnaires d'évaluation quant à la pertinence, l'utilité et l'impact des activités de formation. | UN | وفي ليتوانيا، يملأ المتدربون، في نهاية دورات تدريب المعلمين، استمارات عن ملاءمة الأنشطة التدريبية وجدواها وتأثيرها. |
35. La procédure d'envoi des questionnaires et de collecte d'informations pourrait être optimisée si les pays désignaient une instance de liaison nationale chargée du QRA. | UN | 35- من الممكن الارتقاء بكفاءة عملية إرسال الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية وجمع المعلومات لو أمكن تحديد جهة وصل مؤسسية لتنسيق عملية ملء الاستبيان في كل بلد. |
Le développement d’une structure élargie de base de données pour la phase 2 va nécessairement de pair avec la mise au point des questionnaires pour la phase 2. | UN | كما أن تطوير هيكل قاعدة البيانات الموسعة للمرحلة الثانية يتماشى بالضرورة مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية. |
c) dans la limite des ressources disponibles, de faire traduire en anglais toutes les informations contenues dans la première partie des questionnaires sur la communication des informations, remplis par les Parties dans toute autre langue officielle de l'ONU, avant d'insérer ces renseignements dans la base de données prévue à cet effet; | UN | (ج) الترجمة إلى اللغة الإنكليزية، في حدود الموارد المتاحة، لأي معلومات تقدمها الأطراف بأي لغة من لغات الأمم المتحدة الرسمية بخلاف اللغة الإنكليزية في الجزء الأول من استبياناتها عن نقل المعلومات قبل إدراج هذه المعلومات في قاعدة بيانات الإبلاغ؛ |
Le secrétariat devrait mettre au point, en consultation avec le groupe de travail, des lettres et des questionnaires à cet effet. | UN | ويتعين على الأمانة أن تعد بالتشاور مع الفريق العامل الرسائل النموذجية والاستبيانات الخاصة بهذا الغرض. |
Pour cette phase des travaux, le Président avait établi et fait distribuer des questionnaires sur ces trois éléments afin de faciliter les discussions. | UN | وفي هذه المرحلة من العمل، أعد الرئيس استبيانا عن هذه العناصر الثلاثة، وقام بتوزيعه تيسيرا للمناقشة. |
Sur les 29, 22 - soit 11 de plus que la précédente période examinée - ont confirmé avoir des questionnaires de départ (électroniques ou non). | UN | وأكد 22 كيانا من 29 كيانا، أي بزيادة قدرها 11 كيانا مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق، على ممارسة إجراء مقابلات ترك الخدمة إما إلكترونيا أو بطريقة أخرى. |
7. En outre, des questionnaires ont été envoyés à tous les États membres de la CNUCED pour leur demander leur avis sur plusieurs aspects du programme de coopération technique. | UN | 7- وإضافة إلى المناقشات وجها لوجه المذكورة أعلاه، تم ارسال استبيانين إلى كل دولة من الدول الأعضاء في الأونكتاد طلباً لإبداء تعليقات على عدة جوانب من جوانب برنامج الأونكتاد للتعاون التقني. |
Ce faible taux de réponse semble pourtant correspondre à celui que le Secrétariat a déjà obtenu en d'autres occasions, lorsqu'il a envoyé des questionnaires aux États Membres sur les questions d'invalidité. | UN | غير أن معدل الرد المنخفض هذا كان يتوافق تماما فيما يبدو مع التجربة الفعلية لﻷمانة العامة فيما يتعلق بالاستبيانات التي بعثتها إلى الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المتعلقة باﻹعاقة. |
h) Identification d'institutions partenaires en vue de l'administration des questionnaires 2 et 3 dans un certain nombre de pays; | UN | (ح) تحديد المؤسسات الشريكة لملء الاستبيانين 2 و 3 في عينة البلدان المختارة؛ |