ويكيبيديا

    "des questions communes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا المشتركة
        
    • المسائل المشتركة
        
    • مسائل مشتركة
        
    • للمسائل المشتركة بين
        
    • قضايا مشتركة
        
    • بمسائل شاملة
        
    • للقضايا المشتركة
        
    Il serait également bénéfique de recenser et de résoudre des questions communes aux fins de cette association. UN ومن شأنه أن يساعد أيضا على تحديد ومعالجة القضايا المشتركة من أجل تحقيق هذا الربط.
    Trois de ces points tenaient compte des résultats d'évaluations thématiques récentes, et le quatrième appelait l'attention sur des questions communes aux projets de formation, mises en évidence par une étude des rapports d'évaluation des projets. UN وقد تم في ثلاثة من هذه اﻷعداد إيجاز نتائج التقييمات الموضوعية الحديثة وأبرز الرابع القضايا المشتركة في مشاريع التدريب على النحو الذي تم استخلاصه من استعراض مكتبي لتقارير تقييم المشاريع.
    De leur côté, les petits Etats s'entendent de plus en plus souvent sur des questions communes pour parler d'une seule voix et accroître leur efficacité et leur efficience. UN ومن جانبنا، فــإن الـدول الصغيرة اﻵن كثيرا ما تلتقي للتفاهم على المسائل المشتركة بحيث تعبر عنها بصوت واحد، توخيا لزيادة فعاليتها وتأثيرها.
    − Le nombre de rapports faisant référence à des questions communes UN - عدد التقارير التي تحتوي إشارات إلى مسائل مشتركة
    Une telle législation crée un cadre permettant d’aborder de façon uniforme des questions communes aux projets à financement privé dans différents secteurs d’infrastructure. UN وتنشئ التشريعات العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معالجة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية.
    Un des résultats de cette coopération pendant l'année considérée a été un atelier de sensibilisation intégré qui s'est tenu à Oman et a porté sur des questions communes aux trois conventions. D'autres résultats de cette coopération incluent des ateliers coordonnés fournissant aux Etats en situation de post-conflit une assistance en vue d'assurer une bonne gestion des produits chimiques. UN وكان من بين ثمار هذا التعاون خلال العام موضوع الاستعراض هو حلقة عمل متكاملة لإزكاء الوعي عقدت في عُمان وركزت على قضايا مشتركة بين الاتفاقيات الثلاث، في حين شملت مجالات التعاون الأخرى حلقات عمل منسقة لمساعدة البلدان في فترة ما بعد المنازعات من أجل الإدارة الجيدة للمواد الكيميائية.
    2 rapports d'audit transversal portant sur des questions communes à plusieurs secteurs UN عمليتا مراجعة أفقية للحسابات المتعلقة بمسائل شاملة
    Mon Représentant spécial et d'autres membres de la MINURSO ont également tenu des réunions sur des questions communes de coordination et de coopération, notamment les inquiétudes exprimées par les réfugiés au sujet de leur sécurité et la mise en oeuvre du plan du HCR visant à instaurer un climat de confiance. UN وعقدت أيضا اجتماعات مع ممثلي الخاص وأفراد البعثة اﻵخرين بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالتنسيق والتعاون، بما في ذلك الشواغل اﻷمنية التي أعرب عنها اللاجئون وتنفيذ خطة المفوضية لبناء الثقة.
    Ils jugeaient les réunions régionales utiles pour aider les pays à formuler leurs priorités nationales et leurs stratégies régionales sur des questions communes concernant le logement et un développement durable des établissements humains. UN وقالوا إنهم يعتبرون هذه الاجتماعات الإقليمية مفيدة في مساعدة البلدان في صياغة أولوياتها الوطنية واستراتيجياتها الإقليمية بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالمأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Relations de collaboration efficaces établies avec les institutions partenaires afin d'assurer, de manière coordonnée et complémentaire, la mise au point et la fourniture d'une assistance technique aux Parties sur des questions communes. UN إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة.
    Il aide à l'établissement de consensus et d'actions conjointes entres groupes écologiques sur des questions communes grâce à des rassemblements réunissant entre 50 et 250 groupes ayant des intérêts communs sur un sujet donné. UN وتساعد الشبكة في تحقيق التوافق في الآراء والعمل المشترك بين المجموعات البيئية بشأن القضايا المشتركة عن طريق التجمعات البيئية التي تتألف من 50 إلى 250 مجموعة تجمعها مصالح مشتركة بشأن مسألة معينة.
    Fournir une tribune pour le partage des expériences et de l'information et pour débattre des questions communes est l'une des missions les plus importantes de la composante régionale du Programme de coopération technique. UN وتقديم برنامج لتشاطر الخبرات والمعلومات ولمناقشة القضايا المشتركة مهمة من أهم مهام العنصر الإقليمي لبرنامج التعاون التقني.
    Ce réseau sert de cadre à l'échange de connaissances et de données d'expérience sur des questions communes relatives à la criminalité organisée et au trafic de drogues, telles que les modes d'enquête, l'interception de communications, la protection des témoins et le blanchiment d'argent. UN وهذه الشبكة هي محفل لتبادل المعارف والخبرات بشأن القضايا المشتركة فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتِّجار بالمخدرات، من قبيل طرائق التحري واعتراض الاتصالات وحماية الشهود وغسل الأموال.
    Le dialogue politique offrira aux décideurs la possibilité de discuter et d'échanger des vues sur des questions communes à la sous-région, comme les changements climatiques, les migrations internationales, le commerce et les infrastructures. UN وسيتيح هذا الحوار السياساتي لمقرري السياسات منبرا للمناقشة وتبادل الآراء بشأن المسائل المشتركة بين بلدان المنطقة دون الإقليمية، مثل تغير المناخ، والهجرة الدولية، والتجارة والهياكل الأساسية.
    112. Une fois adoptée la décision susmentionnée, plusieurs représentants ont souligné qu'il faudrait dorénavant s'efforcer dans toute la mesure du possible d'examiner les deux Protocoles séparément, tout en tenant compte des questions communes aux deux. UN 112- وعقب اعتماد المقرر المذكور أعلاه، شدد عدة ممثلين على الحاجة إلى بذل قصارى الجهود في المستقبل من أجل تناول كل من البروتوكولين على نحو منفصل، مع أخذ المسائل المشتركة في الاعتبار.
    Pour améliorer la coordination, conformément à son mandat, et favoriser l'adoption d'une approche concertée des questions communes, le Service du droit commercial international devrait rencontrer chaque année des représentants des principales organisations s'occupant de questions de droit commercial en vue de l'échange d'informations et de la planification commune des activités. UN ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يجتمع سنويا مع المنظمات الرئيسية المعنية بقضايا القانون التجاري لتبادل المعلومات وخطط العمل، معها وذلك لتعزيز التنسيق وفقا لولاية الفرع الأساسية ولكفالة اتباع نهج متسق في معالجة المسائل المشتركة
    En particulier, étant donné la similitude de leur mandat, le Sous-Comité de la prévention a eu des contacts étroits avec le Rapporteur spécial sur la question de la torture, avec qui il a eu des échanges de vues et des débats fructueux sur des questions communes aux deux mandats. UN ونظراً للتشابه بوجه خاص بين عمل اللجنة الفرعية والعمل الذي يقوم به المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ظلت اللجنة الفرعية على اتصال وثيق مع المقرر الخاص وأجرت معه مناقشات بناءة وتبادلت معه الآراء بشأن مسائل مشتركة بين الولايتين.
    Une telle législation crée un cadre permettant d’aborder de façon uniforme des questions communes aux projets à financement privé dans différents secteurs d’infrastructure. UN وتنشىء التشريعات الميسرة العامة من هذا النوع اطارا لتوفير معاملة موحدة للمسائل المشتركة بين المشاريع الممولة من القطاع الخاص في قطاعات مختلفة من البنية التحتية .
    Les représentants ont admis l'existence de plusieurs difficultés rencontrées dans la satisfaction des obligations relatives aux accords multilatéraux sur l'environnement, abordant des questions communes à celles du Programme. UN 14 - وسلّم الممثلون بوجود عدة تحديات تواجه في الوفاء بالتزامات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، التي تتناول قضايا مشتركة مع قضايا البرنامج.
    :: 2 rapports d'audit transversal portant sur des questions communes à plusieurs secteurs UN :: عمليتا مراجعة أفقية للحسابات المتعلقة بمسائل شاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد