ويكيبيديا

    "des questions d'intérêt commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • بالمسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • القضايا المشتركة
        
    • المسائل محل الاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • القضايا محل الاهتمام المشترك
        
    • المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك
        
    • المواضيع ذات الاهتمام المشترك
        
    • القضايا موضع الاهتمام المشترك
        
    • مسائل تحظى باهتمام مشترك
        
    • مسائل ذات اهتمام مشترك
        
    • مجالات الاهتمام المشترك
        
    • قضايا مشتركة
        
    Le Comité a eu également des discussions utiles sur des questions d'intérêt commun concernant certaines procédures spéciales. UN وقد عقدت اللجنة أيضاً مناقشات مفيدة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع بعض الإجراءات الخاصة.
    C'est ici que tous les pays sont représentés et chaque vote compte quand il s'agit de se prononcer sur des questions d'intérêt commun. UN إن الجميع ممثلون هنا ولكل صوت أهميته في اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Grâce à cette concertation accrue au sujet des questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. UN وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل هذا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية.
    Il s'agissait là du premier organe nettement latino—américain où allaient être examinées des questions d'intérêt commun pour les peuples d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وتصف مجموعة ريو نفسها بأنها أول محفل يختص في أمريكا اللاتينية بمناقشة المسائل موضع الاهتمام المشترك لشعوب أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    L'Australie approuve la proposition de certains de ces organes qui souhaitent produire des déclarations conjointes sur des questions d'intérêt commun. UN ويؤيد وفده اقتراح بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات بإصدار بيانات مشتركة تتعلق بالمسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Des rencontres ont régulièrement été organisées avec les institutions d'intégration régionales de la sous-région pour aborder des questions d'intérêt commun. UN ويتمّ بانتظام عقد المشاورات مع مؤسسات التكامل الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بشأن القضايا المشتركة.
    À l'OIAC nous nous associons à nos homologues des Nations Unies avec qui nous travaillons en étroite liaison sur des questions d'intérêt commun. UN ونحن في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية نصادق نظراءنا من الأمم المتحدة، الذين نعمل معهم على نحو وثيق بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    J'ai tout espoir que la coopération pratique sur des questions d'intérêt commun contribuera encore à instaurer un climat de confiance entre les parties. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    Il rencontre régulièrement le HautCommissaire et d'autres fonctionnaires de rang supérieur afin d'évoquer des questions d'intérêt commun. UN وتجتمع اللجنة بانتظام مع المفوض السامي وكبار المديرين الآخرين لطرح المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le fait que le Président afghan ait prolongé sa visite d'un jour montre que les deux parties sont disposées à œuvrer de concert sur des questions d'intérêt commun. UN ودل تمديد الزيارة بيوم واحد على الاستعداد المحمود من جانب الطرفين على العمل معا لمعالجة المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    J'estime aussi qu'il convient que la HautCommissaire fasse des suggestions ou des recommandations au Conseil sur des questions d'intérêt commun. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il est donc recommandé de mettre en place un dispositif plus structuré qui couvre l'ensemble des questions d'intérêt commun. UN ومن ثم يوصى بإنشاء عملية أكثر اتساما بالطابع الرسمي تشمل طائفة من القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    L'European Institute offre aux principaux décideurs des secteurs public et privé européen et américain un forum indépendant leur permettant de se réunir pour discuter des questions d'intérêt commun et élaborer des solutions efficaces et mutuellement bénéfiques. UN يوفر المعهد الأوروبي منتدى مستقلا يتمكن متخذو القرارات الرئيسيون من القطاعين العام والخاص في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية من الاجتماع فيه لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك ووضع حلول فعالة تحقق نفعاً متبادلاً.
    Il salue par ailleurs la coordination étroite qui s'est instaurée entre le BSCI, le Corps commun d'inspection, le Comité des commissaires aux comptes et le CCIQA, une évolution qui permet à ces organes d'éviter tout chevauchement de leurs activités et de débattre des questions d'intérêt commun. UN وأضاف قائلا إن من الجدير بالثناء أيضا التنسيق عن كثب الجاري بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ووحدة التفتيش المشتركة، ومجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، الأمر الذي من شأنه أن يمكن الهيئات من تجنب الازدواجية في أعمال الرقابة ومناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Des consultations ont été organisées à tous les niveaux sur des questions d'intérêt commun pour définir les modalités de leur coopération et de la coordination de leur action en matière de diplomatie préventive et de consolidation de la paix. UN وقد أجريت مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك بين مسؤولين على جميع المستويات، وتناولت تلك المشاورات أنماط التنسيق والتعاون في الاجراءات ذات الصلة بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلام.
    3. L'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international s'efforcent de coopérer au maximum afin d'éviter tout double emploi dans la collecte, l'analyse, la publication et la diffusion d'informations sur des questions d'intérêt commun. UN ٣ - تبذل اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية قصاراهما من أجل تحقيق أقصى قدر من التعاون بغية تجنب الازدواج غير المستحب بينهما في جمع المعلومات المتصلة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك وتحليلها ونشرها وتوزيعها.
    Les pays développés étaient encouragés à organiser un atelier pour traiter des questions d'intérêt commun ayant trait à la Convention. UN وشجعت اللجنة البلدان المتقدمة على تنظيم حلقة عمل لتناول القضايا المشتركة المتصلة بالاتفاقية.
    Facilitation de 6 réunions entre Belgrade et Pristina sur des questions d'intérêt commun, telles que l'énergie, les personnes disparues et les retours UN تيسير عقد 6 اجتماعات بين بلغراد وبريشتينا بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك مثل الطاقة والأشخاص المفقودين والعائدين
    L'Institut renforce également la coopération avec les médias pour mieux se faire connaître et recenser les possibilités de collaboration avec d'autres organismes sur des questions d'intérêt commun. UN ويقوم المعهد، أيضا، بتوطيد تعاونه مع وسائط الإعلام بغية التعريف بنشاطه والوقوف على إمكانيات إقامة تعاون مشترك مع وكالات أخرى بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Elles se sont félicitées des liens excellents de coopération entre les deux organisations et sont convenues de se consulter régulièrement sur des questions d'intérêt commun. UN وأعرب كلا الجانبين عن الارتياح لمستوى التعاون الممتاز بين المنظمتين واتفقا على إجراء مشاورات منتظمة بينهما بشأن القضايا محل الاهتمام المشترك.
    Ces deux commissions sont les seules commissions techniques dont les bureaux se rencontrent pour examiner des questions d'intérêt commun. UN وهاتان اللجنتان هما اللجنتان الفنيتان الوحيدتان اللتان يجتمع أعضاء مكتبيهما لمناقشة المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    Il pourrait être utile également d'organiser avec les présidents de certaines commissions, dans le courant de 2000 ou de 2001, des réunions sur des questions d'intérêt commun, par exemple les questions liées aux différences entre les sexes ou la traite des êtres humains. UN قد يكون من المفيد أيضا تنظيم اجتماعات مع رؤساء اللجان المختارة خلال عامي 2000 و 2001 بشأن المواضيع ذات الاهتمام المشترك من قبيل القضايا الجنسانية أو الاتجار بالأشخاص.
    Initiative présentée aux deux parties concernant l'établissement de comités composés de représentants des deux communautés afin d'examiner des questions d'intérêt commun au niveau technique UN القيام بمبادرة لدى الجانبين لإنشاء لجان مشتركة بينهما لمناقشة القضايا موضع الاهتمام المشترك على الصعيد الفني
    Il s'agira souvent de l'obligation de coopérer sous différents angles avec les organisations responsables, en exécutant des activités conjointes, en finançant certaines activités des autres organisations, en fournissant des données et des renseignements ou en se consultant sur des questions d'intérêt commun. UN وتتألف هذه الالتزامات في كثير من الأحيان من التزامات بالتعاون مع المنظمة المسؤولة في مجالات شتى إما عن طريق إنجاز أنشطة مشتركة أو تمويل أنشطة معينة للمنظمات الأخرى أو توفير البيانات والمعلومات أو التشاور بشأن مسائل تحظى باهتمام مشترك.
    Ces réunions portent sur l'examen des questions d'intérêt commun, permettant aux participants de s'entendre sur les procédures de travail et d'autres questions connexes. UN وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة.
    En travaillant ensemble sur des questions d'intérêt commun, les États Membres peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de ces deux institutions. UN وعن طريق العمل معا في مجالات الاهتمام المشترك ستسهم الدول اﻷعضاء في تحقيق أهداف المؤسستيــن.
    Les organes conventionnels sont plus enclins à adopter des observations finales comparables sur des questions d'intérêt commun, par exemple les réserves, que sur des dispositions spécifiques de traité. UN 40 - ومن الأرجح أن تعتمد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ملاحظات ختامية مماثلة عن قضايا مشتركة مثل مسألة التحفظات، وليس بشأن أحكام معينة في المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد