ويكيبيديا

    "des questions de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا التنمية
        
    • مسائل التنمية
        
    • لقضايا التنمية
        
    • المسائل الإنمائية
        
    • القضايا الإنمائية
        
    • بمسائل التنمية
        
    • للقضايا اﻹنمائية
        
    • بقضايا التنمية
        
    • لمسائل التنمية
        
    • بالقضايا الإنمائية
        
    • الشواغل الإنمائية
        
    • قضايا إنمائية
        
    • بالمسائل الإنمائية
        
    • الاهتمامات الإنمائية
        
    • مسائل إنمائية
        
    De telles menaces prouvent toute l'importance qu'il y a pour l'ONU, en termes de sécurité, de renforcer son aptitude à traiter des questions de développement. UN وهــذه التهديدات تثبت أن من اﻷهمية بمكان، من الناحية اﻷمنية، أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على معالجة قضايا التنمية.
    Tout changement doit accroître la capacité du système international de traiter des questions de développement. UN إن أي تغيير يجب أن يحسن قدرة المنظومة الدولية على معالجة قضايا التنمية.
    Amélioration de la concertation entre les divers acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux et meilleure compréhension des questions de développement social UN تعزيز الحوار وإيجاد فهم أفضل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية بين الأطراف الفاعلة المختلفة الحكومية وغير الحكومية
    Son amitié, son dynamisme et sa très bonne compréhension des questions de développement manqueront à mon pays. UN ونحن في بلدي نشعر بالحسرة على فقدان صداقتها ونشاطها وفهمها العميق لقضايا التنمية.
    Nous avons en outre vu de quelle manière les fondations privées ont tracé la voie en ce qui concerne des questions de développement importantes. UN وقد شاهدنا كيف أصبحت المؤسسات الخاصة قدوة في تناول المسائل الإنمائية المهمة.
    À notre avis, l'ONU doit mobiliser de nouvelles ressources, renforcer la coordination et accroître sa contribution au règlement des questions de développement. UN وفي رأينا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعبئ موارد جديدة، وتعزز التنسيق، وتزيد من مساهمتها في حل القضايا الإنمائية.
    Rapports sur des questions de développement social UN التقارير المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية
    60. Le représentant de la Chine a dit que la CNUCED avait pour mandat d'assurer un traitement intégré des questions de développement dans les domaines du commerce, de l'investissement et de la technologie. UN ٠٦- وقال ممثل الصين إن لﻷونكتاد ولاية يقوم بموجبها بمعالجة متكاملة للقضايا اﻹنمائية في مجالات من قبيل التجارة والاستثمار والتكنولوجيا.
    Le nombre de missions consultatives techniques portant sur des questions de développement urbain baisserait. UN سيُخفض عدد البعثات الاستشارية التقنية المتعلقة بقضايا التنمية الحضرية.
    Le Conseil économique et social, dont elle dépend, n'a pas non plus été en mesure de traiter des questions de développement durable de façon systématique et fiable. UN كما لم يتسنّ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة الأم للجنة، أن يعالج قضايا التنمية المستدامة بطريقة منتظمة وحاسمة.
    En dehors des questions de développement économique, les pays africains ont également mis l'accent sur la gouvernance dans le NEPAD. UN وبالإضافة إلى قضايا التنمية الاقتصادية، أكدت البلدان الأفريقية أيضا على الحكم السديد في الشراكة.
    :: Le secteur privé est devenu plus conscient de l'importance des questions de développement durable. UN :: ازداد الوعي داخل القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة.
    :: Le secteur privé est devenu plus conscient de l'importance des questions de développement durable. UN :: أن وعي القطاع الخاص بأهمية قضايا التنمية المستدامة آخذ في التزايد.
    Cette réunion a traité principalement des questions de développement économique, d'éducation et de politique fiscale. UN وتناول الاجتماع بالدرجة اﻷولى مسائل التنمية الاقتصادية والتعليم والسياسات المالية.
    Huit pays avaient mené à bien, en collaboration avec d'autres pays en développement, 95 études et travaux de recherche sur des questions de développement d'intérêt commun. UN كما اضطلعت ثمانية بلدان، بالاشتراك مع بلدان نامية أخرى، ﺑ ٩٥ دراسة وبحث مشترك بشأن مسائل التنمية ذات الاهتمام المشترك.
    Il a souligné que la CNUCED avait pour rôle clef d'aider les pays en développement à répondre à leurs besoins de développement, sa spécialité étant le traitement intégré des questions de développement. UN وشدَّد على أن الدور الرئيسي للأونكتاد يتمثل في مساعدة البلدان النامية على تلبية احتياجاتها الإنمائية وأن خصوصية الأونكتاد في هذا المسعى تكمن في تناوله المتكامل لقضايا التنمية.
    La lutte contre les drogues, le crime et le terrorisme fait intervenir des questions de sécurité qui ne font pas nécessairement partie des questions de développement. UN وتنطوي مكافحة المخدرات والجرائم والإرهاب على مسائل تتعلق بالأمن، وهي ليست بالضرورة جزءا من المسائل الإنمائية.
    iv) S'occuper des questions de développement liées à Internet; UN ' 4` التصدي لمعالجة القضايا الإنمائية المتعلقة بالإنترنت؛
    Rapports sur des questions de développement social UN التقارير المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية
    Dans la mesure où le mandat de la Conférence englobe l'ensemble des questions de développement — d'ordre économique et social — il inclura également les fonctions délibérantes précédemment assignées à la Conférence des ministres africains responsables du développement humain qui sera supprimée. UN وحيث أن ولاية المؤتمر تشمل النطاق الكامل للقضايا اﻹنمائية - الاقتصادية منها والاجتماعية - فسوف تتولى المسؤوليات التشريعية التي كانت موكلة في السابق إلى مؤتمر الوزراء اﻷفارقة المسؤولين عن التنمية البشرية، الذي سيلغى.
    Le Qatar a poursuivi sa politique d'ouverture en accueillant des conférences internationales traitant des questions de développement, de démocratie et de droits de l'homme. UN واصلت الدولة سياساتها الانفتاحية نحو استضافة المؤتمرات العالمية التي تعنى بقضايا التنمية والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement et la communauté des donateurs sont constamment engagés dans un dialogue dynamique, cela dans le but de procéder à des analyses spécifiques des questions de développement. UN وتشارك الحكومة ومجتمع المانحين بشكل مستمر في حوار نشط بهدف إجراء تحليلات محددة لمسائل التنمية.
    Ils prennent note également de la prise de conscience croissante au sein de la société civile des questions de développement national et de l'éclosion de nouvelles organisations de la société civile en réponse à des problèmes sociaux spécifiques. UN وأشارت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى تزايد الوعي لدى المجتمع المدني بالقضايا الإنمائية الوطنية والنمو السريع لمنظمات جديدة للمجتمع المدني استجابة لمسائل اجتماعية محددة.
    Prise en compte des questions de développement dans les stratégies de sécurité. UN إدراج الشواغل الإنمائية في استراتيجيات الأمم المتحدة للأمن.
    Ces lacunes peuvent inclure des questions de développement ou des groupes cibles qui ne sont pas couverts par les interventions actuelles. UN وهذه الثغرة يمكن أن تشمل إمّا قضايا إنمائية أو فئات مستهدَفة لم يُتَح تغطيتها بواسطة التدخلات الراهنة.
    Pour ce qui est des questions de développement, d'importantes divergences demeurent sur la façon d'aborder le traitement spécial et différencié et les questions de mise en œuvre. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية فلا تزال هناك اختلافات رئيسية في معالجة مسائل المعاملة الخاصة والتفاضلية والمسائل ذات الصلة بالتنفيذ.
    21.36 Créé en 1975, le Comité pour le développement et la coopération des Caraïbes coordonne les activités de coopération en faveur du développement économique et social et s'occupe des questions de développement qui présentent un intérêt pour les pays des Caraïbes membres de la CEPALC. UN 21-36 أنشئت لجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي في عام 1975. وتقوم اللجنة بتنسيق التعاون في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعالج الاهتمامات الإنمائية الأخرى لأعضاء اللجنة الاقتصادية المنتمين إلى منطقة البحر الكاريبي.
    Cette évaluation a amené la République dominicaine à s'attaquer à des questions de développement pressantes, telles que le manque de moyens et de capital humain, et a permis au Gouvernement de définir les indicateurs et mesures nécessaires pour améliorer la situation. UN وأضاف أن تقييم الاحتياجات أدى بالجمهورية الدومينيكية إلى معالجة مسائل إنمائية عاجلة، كنقص القدرات ورأس المال البشري، كما ساعد حكومته على تحديد المؤشرات والتدابير الضرورية لتحسين الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد