La réflexion a porté essentiellement sur des questions de principe qui déterminent la manière dont l'information est gérée sur le terrain et dont ce travail est soutenu au Siège. | UN | وتركّز الاهتمام على مسائل مبدئية رئيسية تؤثر في طريقة إدارة الإعلام في الميدان وكيفية دعمه في المقر. |
Ceci est possible sans répondre d'emblée à des questions de principe fondamental, et a fortiori sans renoncer à nos principes. | UN | وبوسعنا أن نفعل ذلك دون أن نتناول مسائل مبدئية أساسية فورا، وبخاصة دون التخلي عن مبادئنا. |
Il soulève des questions de principe qui portent entre autres sur les implications de ce projet de résolution, non seulement pour ce qui est du statut exact de la Palestine à l'ONU, mais aussi en ce qui concerne les relations entre les États Membres et les observateurs. | UN | فهو يثير مسائل مبدئية تتصــل في جملة أمور بما لمشروع القرار من آثار ليس فقط بالنسبة للوصف الدقيق لمركز فلسطين في اﻷمم المتحدة بل أيضا بالنسبة للعلاقة بين الدول اﻷعضاء والمراقبين. |
Ce comité le conseille sur des questions de principe importantes. | UN | وتسدي اللجنة المشورة إلى أمين المظالم بشأن المسائل المبدئية الهامة. |
Quant aux organisations internationales, c'était aussi l'une des questions de principe à examiner. | UN | وقال إن مسألة المنظمات الدولية هي أيضاً من المسائل المبدئية التي ينبغي النظر فيها. |
D. Examen des questions de principe 91 - 93 31 | UN | دال- أساليب العمل المتعلقة بالمسائل المبدئية ١٩-٣٩ ٩٢ |
i) Surveillance et analyse des événements retentissant sur le mandat et les activités opérationnelles des missions, fourniture d’avis opérationnels sur des questions de principe selon que de besoin; | UN | ' ١` رصد وتحليل التطورات المتعلقة بولاية البعثات وعملياتها، وتوفير المشورة التنفيذية بشأن اﻷمور المتصلة بمسائل السياسة العامة حسب الاقتضاء؛ |
Ces divergences d'opinion portaient souvent sur des questions liées au champ d'application et à la compétence mais elles pouvaient aussi avoir trait à des questions de principe, ce qui était fréquemment lourd de conséquences. | UN | وكثيراً ما تتصل هذه الاختلافات في الرأي بمسائل النطاق والاختصاص. ولكنها يمكن أن تنطوي أيضاً على نقاط مبدئية كثيراً ما تترتب عليها آثار بعيدة المدى. |
La gestion du garage est surveillée par un comité consultatif mixte du garage qui donne des avis sur des questions de principe comme la redevance à payer par les utilisateurs, les droits de stationnement et les sanctions et le garage semble fonctionner de manière satisfaisante. | UN | ويتولى الإشراف على إدارة المرأب فريق استشاري مشترك بشأن عمليات المرأب، ويختص هذا الفريق بتقديم المشورة بشأن قضايا السياسة العامة من قبيل رسوم الاستعمال، واستحقاقات انتظار السيارات، والغرامات؛ وتسير العملية فيما يبدو بشكل مرضٍ. |
67. M. NDIAYE objecte que les propositions avancées dans le paragraphe 12 du document soulèvent des problèmes pratiques mais aussi des questions de principe qui les rendent difficiles à accepter. | UN | ٧٦- السيد ندياي اعترض قائلاً إن المقترحات المقدمة في الفقرة ٢١ من الوثيقة تثير مشاكل عملية بل وأنها تثير مسائل مبدئية تجعلها صعبة القبول. |
En revanche, le Gouvernement du Royaume-Uni appuie le «principe de base» mais soulève une série de points concernant la forme de l’article, ce qui amène à se poser aussi des questions de principe à son sujet. | UN | ١٧٢ - أما المملكة المتحدة، فعلى نقيض ذلك تؤيد " المبدأ اﻷساسي " ، ولكنها تثير سلسلة من النقاط المتعلقة بالصياغة، التي، مع ذلك، تثير مسائل مبدئية بصدد المادة ٢٧ نفسها. |
58. La complexité des Etats modernes et les menaces réelles autant qu'aveugles qui pèsent sur des sociétés entières soulèvent également des questions de principe qui pourraient nécessiter la formulation de normes supplémentaires concernant l'indépendance et l'impartialité de la justice et l'indépendance des avocats et avoués. | UN | ٨٥- وتُثير التعقيدات المتعلقة بالدولة الحديثة، التي تقترن بتهديدات حقيقية لمجتمعات بأسرها بغير تمييز، مسائل مبدئية قد يلزم وضع معايير اضافية لها لكفالة استقلال ونزاهة القضاء واستقلال المحامين. |
Les longs débats qui ont été consacrés aux cinq projets de résolution reproduits dans le document GC.7/L.1/Add.1 ne sont pas dus à des controverses ou à de sérieuses divergences sur des questions de principe, mais sont le reflet d’idées différentes concernant l’approche ou la formulation des textes et ont en fait des objectifs communs. | UN | وقال إن المداولات الطويلة التي جرت حول مشاريع القرارات الخمسة الواردة في الوثيقة GC.7/L.1/Add.1 لم تنشأ من نزاع أو خلافات خطيرة بشأن مسائل مبدئية وإنما تعكس أفكارا مختلفة بشأن النهج أو صياغة النصوص بهدف تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Enfin, constatant que selon le Gouvernement aucune des questions de principe relatives à la Convention n'avait été examinée par l'Office des relations de travail ni par les tribunaux, la Commission a demandé au Gouvernement de continuer à vérifier si les procédures actuelles étaient assez efficaces pour traiter les litiges relatifs à l'inégalité de salaire. | UN | 95 - وأخيرا، أشارت اللجنة إلى ما ذكرته الحكومة من أن هيئة علاقات العمل أو المحاكم لم تنظر في أي مسائل مبدئية ذات صلة بالاتفاقية، وطلبت منها أن تواصل رصد ما إذا كانت الإجراءات القائمة فعّالة بما يكفي لمعالجة المطالبات بالمساواة في الأجر. |
Le Traité fondamental entre les deux États allemands du 21 décembre 1972 ne régla pas les questions de nationalité et se borna à constater l'existence de " divergences sur des questions de principe ... dont la question nationale " Cité ibid., p. 250. | UN | ولم تسو المعاهدة اﻷساسية بين الدولتين اﻷلمانيتين المؤرخة ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢ المسائل المتعلقة بالجنسية بل اقتصرت على اﻹشارة إلى وجود " اختلافات بشأن مسائل مبدئية ... من بينها مسألة الجنسية " )١٥٧(. |
De conseiller le Sénat sur des questions de principe de politique générale concernant les étrangers, et plus particulièrement dans ses projets et programmes en la matière; | UN | اسداء النصح لمجلس الشيوخ بشأن المسائل المبدئية للسياسة العامة فيما يتعلق باﻷجانب، وبوجه أخص، بشأن مشاريعه وبرامجه في هذا الصدد؛ |
Je tiens à mettre en avant certaines positions basées sur des questions de principe qui sont fondamentales pour l'Estonie, et qui font également partie de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | وأود الآن أن أحدد مجموعة من المواقف استنادا إلى المسائل المبدئية التي تعتبرها إستونيا أساسية، والتي تشكل أيضا جزءا من إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
D. Examen des questions de principe | UN | دال - أساليب العمل المتعلقة بالمسائل المبدئية |
i) Surveillance et analyse des événements retentissant sur le mandat et les activités opérationnelles des missions, fourniture d’avis opérationnels sur des questions de principe selon que de besoin; | UN | ' ١` رصد وتحليل التطورات المتعلقة بولاية البعثات وعملياتها، وتوفير المشورة التنفيذية بشأن اﻷمور المتصلة بمسائل السياسة العامة حسب الاقتضاء؛ |
Mais dans de nombreux autres cas, des problèmes moins caractérisés se poseront, ou des questions de principe imprévues surgiront au cours de la rédaction, ce qui obligera inévitablement le Comité de rédaction à tenter de trouver une solution. | UN | ولكن في العديد من الحالات اﻷخرى، ستنشأ قضايا ذات طابع مختلف أو قد تظهر أثناء عملية الصياغة نقاط مبدئية غير متوقعة، ومن الواجب أن تسعى لجنة الصياغة إلى تسويتها. |
Compte tenu de son statut intergouvernemental, la Commission pourrait établir des projets de résolution et décisions sur des questions de principe au nom du Conseil économique et social et les faire figurer dans le rapport qu'elle présenterait au Conseil pour décision, ce qui donnerait davantage de poids à ses travaux. | UN | 68 - ونتيجة للمركز الحكومي الدولي للمفوضية، سيكون بوسعها إعداد مشاريع قرارات ومقررات بشأن قضايا السياسة العامة نيابة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكنها إدراجها في تقريرها المقدَّم إلى المجلس ليتخذ إجراءات بشأنها، الأمر الذي يعزز تأثير عملها. |
La Commission européenne des droits de l'homme avait une pratique très comparable : saisie d'importantes affaires soulevant des questions de principe pour lesquelles le plaignant avait décidé de se retirer, elle avait choisi de ne pas reconnaître ce désistement car il existait un intérêt objectif à faire respecter les règles de l'état de droit de l'Europe. | UN | وذكر أن ممارسة اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان شديدة التشابه: فقد كانت هناك قضايا مبدئية مهمة قرر فيها فرد من اﻷفراد سحب مطالبته لكن اللجنة اﻷوروبية رفضت اعتبار المطالبة مسحوبة بسبب وجود مصلحة موضوعية في الحفاظ على معايير النظام العام في أوروبا. |