Le rapport du Secrétaire général a traité longuement des questions humanitaires. | UN | لقد تناول تقرير الأمين العام المسائل الإنسانية بشكل مطول. |
En outre, l'importance du Conseil en tant que forum de base pour l'examen des questions humanitaires a été réaffirmée. | UN | فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية. |
Les coprésidents du groupe chargé des questions humanitaires ont proposé d'adopter une approche graduelle, qui consisterait dans un premier temps à mener conjointement une enquête visant à répertorier les réfugiés et personnes déplacées se trouvant en Abkhazie, en Géorgie et en Ossétie du Sud. | UN | واقترح الرئيسان المشاركان في فريق الشؤون الإنسانية اتباع نهج تدريجي يتألف من مرحلة أولية مشتركة لتقصي الحقائق بشأن عدد وفئات اللاجئين والمشردين الموجودين في أراضي أبخازيا وجورجيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Les deux communautés ont continué de compter sur l'assistance civile de la Force des Nations Unies dans différents domaines se rapportant non seulement à des questions humanitaires et économiques mais aussi à diverses questions bicommunautaires touchant la vie des Chypriotes. | UN | 51 - وظلت كلتا الطائفتين تعتمد على المساعدة المدنية التي توفرها القوة في مجموعة من المناطق، بدءا من المساعدة في الشؤون الإنسانية والاقتصادية وصولا إلى مسائل شتى تعني الطائفتين وتؤثر في حياة القبارصة. |
Les actes de violence qui empêchent d'accéder aux soins de santé, l'une des questions humanitaires les plus graves actuellement, sont souvent méconnus. | UN | وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا. |
En général, les femmes exercent des fonctions d'adjoint chargé des questions humanitaires et sociales. | UN | وتمارس النساء، بصفة عامة، وظائف من وظائف المساعدين المعنيين بالمسائل الإنسانية والاجتماعية. |
II. GROUPE DE TRAVAIL des questions humanitaires 4 - 8 2 | UN | ثانيا - الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية . ٤ - ٨ ٢ |
Je tiens à souligner que la Fédération de Russie continuera de fonder ses relations avec la Lettonie sur l'évolution de la situation en ce qui concerne l'ensemble des questions humanitaires. | UN | وأود أن أؤكد أن الاتحاد الروسي سيستمر مستقبلا في بناء علاقته بلاتفيا مع مراعاة تطور أوضاع المسائل الإنسانية بمجملها. |
Une prise de contact avec les pouvoirs locaux et la société civile entraîne un renforcement des capacités de traiter des questions humanitaires. | UN | وتؤدي عملية الاتصال بالحكومات المحلية والمجتمع المدني إلي تعزيز القدرة على التعامل مع المسائل الإنسانية. |
Nous pensons que le régime institué par la Convention est le cadre le plus approprié pour traiter des questions humanitaires liées aux armes classiques. | UN | ونعتقد أن إطار هذه الاتفاقية هو أنسب منبر لمعالجة المسائل الإنسانية المتصلة بالأسلحة التقليدية. |
Le Conseil conserve pleinement son rôle de tribune de travail principale dans le cadre de l'ONU pour l'examen des questions humanitaires. | UN | ولا يزال المجلس يضطلع بكامل دوره باعتباره المحفل الرئيسي للعمل في إطار الأمم المتحدة بغية النظر في المسائل الإنسانية. |
Des progrès ont été enregistrés dans tous les domaines de l'accord, pour ce qui est des questions humanitaires, de la sécurité et des droits de l'homme. | UN | وأُحرز تقدم في كل مجالات الاتفاق - الشؤون الإنسانية والأمن وحقوق الإنسان. |
Les nombreux appels lancés par notre Président, M. Mehmet Ali Talat, afin que des contacts non officiels commencent pour l'examen des questions humanitaires et des affaires quotidiennes, ont été largement diffusés, y compris dans la presse chypriote grecque. | UN | والنداءات العديدة لرئيسنا، السيد محمد علي طلعت، ببدء اتصالات غير رسمية بهدف مناقشة الشؤون الإنسانية واليومية معلنة على نطاق واسع، بما في ذلك في الصحافة القبرصية اليونانية. |
Réunions à l'échelle locale avec le Comité provincial interagences et des organisations non gouvernementales nationales et internationales, au sujet des questions humanitaires et des questions de développement | UN | اجتماعات على الصعيد الميداني مع اللجنة الإقليمية المشتركة بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بشأن مسائل الشؤون الإنسانية والتنمية |
Des émissions sur des questions humanitaires ont été diffusées par la radio InterNews d'Abéché, à raison de 30 minutes par semaine. | UN | وأذيعت برامج بشأن القضايا الإنسانية عبر راديو انتير نيوز في أبيشي لمدة 30 دقيقة أسبوعيا |
En outre, avec la création d'une équipe spéciale chargée des questions humanitaires, le Bureau a des responsabilités supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أضاف إنشاء فرقة عمل بشأن القضايا الإنسانية مسؤولية إضافية على عاتق المكتب. |
Les négociations à propos des questions humanitaires ont conduit à un accord sur un protocole visant à améliorer la situation humanitaire au Darfour. | UN | وأفضت المفاوضات المتعلقة بالمسائل الإنسانية إلى اتفاق بشأن بروتوكول لتحسين الحالة الإنسانية في دارفور. |
Les participants sont convenus qu'à cet effet il fallait des engagements soutenus au niveau des ressources humaines et financières et qu'il conviendrait de porter cette situation à l'attention du niveau de direction supérieur des institutions traitant des questions humanitaires ainsi que des institutions et programmes de financement pertinents. | UN | وأقر الاجتماع بالحاجة إلى التزامات مستدامة بتوفير الموارد البشرية والمالية لذلك الغرض، واسترعاء اهتمام الإدارات العليا في المؤسسات المعنية بالمسائل الإنسانية والتي تتعامل مع مؤسسات أو برامج التمويل ذات الصلة. |
II. GROUPE DE TRAVAIL des questions humanitaires | UN | ثانيا - الفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية |
1 spécialiste des questions humanitaires ou politiques, en fonction du domaine de compétence du directeur | UN | ١ موظف للشؤون اﻹنسانية أو السياسية، رهنا بخبرات المدير |
:: Organisation de 40 ateliers et d'autres activités de formation avec le Gouvernement soudanais et les mouvements sur la protection des civils et des questions humanitaires | UN | :: تنظيم 40 حلقة عمل أو أنشطة تدريبية أخرى مع حكومة السودان والحركات بشأن حماية المدنيين والمسائل الإنسانية |
Une meilleure coopération à la planification commune des questions humanitaires sous-régionales serait également bénéfique. | UN | كما سيفيد تعزيز التعاون في التخطيط المشترك للمسائل الإنسانية على الصعيد دون الإقليمي. |
Réunions mensuelles sur la sécurité alimentaire et la gestion de la crise avec des partenaires chargés des questions humanitaires et du développement | UN | من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بشأن الأمن الغذائي وإدارة الأزمات |
III. GROUPE DE TRAVAIL des questions humanitaires 4 - 10 3 | UN | ثالثا - الفريق العامل المعني بالقضايا الانسانية |
:: Chargé des questions humanitaires et liées aux droits de l'homme et au désarmement | UN | :: مسؤول عن مسائل حقوق الإنسان ونزع السلاح والقضايا الإنسانية |
Israël reconnaissait que sa construction soulevait des questions humanitaires complexes. | UN | وتعترف إسرائيل بأن بناء الجدار قد أثار قضايا إنسانية معقدة. |
Spécialiste des questions humanitaires | UN | موظف شؤون إنسانية |
Nous nous félicitons du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CSCE dans le domaine des droits de l'homme et des questions humanitaires, notamment pour ce qui concerne les questions des minorités, la coopération économique et la protection de l'environnement. | UN | ونحن نرحب بتوطيد العلاقــات بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر في مجالي حقوق اﻹنسان والقضايا الانسانية بما في ذلك قضايا الاقليات، والتعاون الاقتصادي وحماية البيئة. |
Le Comité permanent interorganisations est demeuré la principale instance de coordination et de consultation interinstitutions ainsi que de prise de décisions s’agissant des questions humanitaires. | UN | وظلت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المحفل الرئيسي للتنسيق والتشاور بين الوكالات بشأن المسائل اﻹنسانية وصنع القرار فيها بهذا الشأن. |