Celles-ci sont résumées dans un rapport de synthèse qui complète l'analyse des questions institutionnelles que l'on trouvera dans le présent rapport. | UN | ويرد موجز لها في تقرير توليفي، في استكمالٍ لمناقشة القضايا المؤسسية الواردة في هذا التقرير. |
JIU/REP/96/1 Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) : examen des questions institutionnelles et des questions de programme | UN | مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
Dans son rapport, le Secrétaire général évoque en outre l'une des questions institutionnelles les plus graves auxquelles notre Organisation ait été confrontée, à savoir la crise financière. | UN | وفي هذا التقرير تناول اﻷمين العام كذلك إحدى القضايا المؤسسية البالغة الخطورة التي تواجه المنظمة ألا وهي اﻷزمة المالية. |
En outre, des questions institutionnelles ont été examinées au titre du point 17 de l'ordre du jour. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى أيضا في إطار البند 17 من جدول الأعمال تناول بعض المسائل المؤسسية. |
En outre, des questions institutionnelles ont été examinées au titre du point 17 de l'ordre du jour. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى أيضا في إطار البند 17 من جدول الأعمال تناول بعض المسائل المؤسسية. |
En outre, des questions institutionnelles telles que la gouvernance et les institutions opérationnelles ont été examinées. | UN | ودُرست أيضا مسائل مؤسسية مثل الحوكمة والمؤسسات التنفيذية. |
Cela devrait être le point de départ de principe de notre examen des questions institutionnelles connexes. | UN | وهذا ينبغـي أن يمثـل نقطة الانطلاق اﻷساسية لدراستنا للمسائل المؤسسية ذات الصلة. |
Il tient jusqu'à trois réunions directives par an pour examiner des questions d'orientation et des questions institutionnelles. | UN | ويُعقد ما لا يزيد عن ثلاث دورات تنفيذية في السنة لبحث مسائل السياسة العامة والمسائل المؤسسية. |
9. S'agissant des questions institutionnelles liées à la conception d'une procédure de contrôle du respect des dispositions du Protocole de Kyoto, un certain nombre d'éléments ont été mentionnés, à savoir : | UN | 9- وفيما يتعلق بالقضايا المؤسسية التي تنشأ لدى وضع إجراء امتثال بموجب بروتوكول كيوتو، أشير إلى عدد من العناصر التي تشمل: |
JIU/REP/96/1 Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement : Examen des questions institutionnelles | UN | JIU/REP/96/1 مؤتمـر اﻷمـم المتحـدة للتجـارة والتنميـة: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
développement : Examen des questions institutionnelles et des questions de programme | UN | استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
D. Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement : examen des questions institutionnelles et des questions de programme | UN | دال - مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية |
33. Ainsi, à sa douzième session, la Conférence devra peutêtre examiner deux séries de questions, à savoir des questions institutionnelles et des questions de fond. | UN | 33- ومن ثم، قد يحتاج الأونكتاد إلى التصدي لمجموعتين من القضايا، هما القضايا المؤسسية والقضايا الموضوعية. |
A/51/152 Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement : examen des questions institutionnelles et des questions de programme (JIU/REP/96/1) | UN | A/51/152 مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية: استعراض القضايا المؤسسية والبرنامجية )JIU/REP/96/1( ــ ــ ــ ــ ــ |
La réforme du Conseil de sécurité est une des questions institutionnelles les plus importantes dont les États Membres sont saisis et tous en sont parties prenantes. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن هو إحدى المسائل المؤسسية الهامة المعروضة على الدول الأعضاء حالياً، وهو أمر فيه مصلحة لجميع تلك الدول. |
40. Si la majorité des questions institutionnelles varie en fonction des pays, deux caractéristiques se retrouvent dans toute la région : | UN | ٤٠ - وفي حين أن معظم المسائل المؤسسية تخص كل بلد على حدة، فإن هناك ملمحين يشيع وجودهما في البلدان: |
L'Assemblée générale devrait fonder son examen des questions institutionnelles éventuelles sur des structures existantes et éviter la création de tout nouveau mécanisme des Nations Unies. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تعتمد على الهياكل القائمة لدى نظرها في المسائل المؤسسية الممكنة وأن تتجنب إنشاء أية آلية جديدة تابعة لﻷمم المتحدة. |
35. Par sa décision 14/CP.1, la Conférence des Parties a pris un certain nombre de décisions sur des questions institutionnelles et administratives. | UN | ٥٣- اتخذ مؤتمر اﻷطراف، بموجب مقرره ٤١/م أ-١، عدداً من المقررات بشأن المسائل المؤسسية واﻹدارية. |
Au cours du Sommet du millénaire, nous avons également soulevé des questions institutionnelles qui devraient être examinées attentivement par tous les Membres de l'Organisation. | UN | وخلال قوة الألفية قدمنا كذلك مسائل مؤسسية جديرة بأن ينظر فيها بجدية أعضاء هذه المنظمة كلهم. |
23. Coïncidant avec la réorganisation du secrétariat de la Convention et ses services connexes aux Parties, la 5ème opération de reconstitution des ressources du FEM préconise un examen, effectué par une équipe d'évaluation indépendante, des questions institutionnelles et de fond concernant le FEM et son secrétariat. | UN | 23- وبالتزامن مع عملية إعادة تنظيم أمانة الاتفاقية والخدمات ذات الصلة المقدمة إلى أطرافها، تتوخى الدورة العملية الخامسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية إجراء استعراض يضطلع به فريق تقييم مستقل للمسائل المؤسسية والموضوعية ذات الصلة بمرفق البيئة العالمية وأمانتها. |
14. Dans le contexte de cette orientation générale, le rapport présente une description d'ensemble des questions relatives à la politique générale du programme et des questions institutionnelles et opérationnelles qui caractérisent les relations de travail du PNUE avec les nombreux organismes avec lesquels il collabore dans le domaine de l'environnement. | UN | ٤١ - وتمشيا مع منحى التركيز العام هذا، يقدم التقرير وصفا شاملا للسياسات، والمسائل المؤسسية والتشغيلية التي تتسم بها علاقات عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع شركائه العديدين الناشطين في ميدان البيئة. |
M. Walsh (Canada) déclare que sa délégation a communiqué des commentaires écrits au Président concernant des questions institutionnelles. | UN | 27 - السيد وولش (كندا): قال إن وفده قدم تعليقات مكتوبة إلى الرئيس فيما يتعلق بالقضايا المؤسسية. |
Les difficultés qu'ont les membres du Conseil consultatif à proposer des solutions pour sortir de l'impasse les travaux de la Conférence du désarmement, comme il apparaît dans le rapport, démontrent que cette impasse s'explique par des raisons politiques et qu'elle n'est donc pas liée à des questions institutionnelles ou de procédure au sein de la Conférence du désarmement. | UN | إن الصعوبة التي يواجهها أعضاء المجلس الاستشاري في اقتراح حلول للمأزق القائم في أعمال مؤتمر نزع السلاح، كما يتضح في الوثيقة، تثبت أن أسباب الجمود هي أسباب سياسية وبالتالي لا تتعلق بالمسائل المؤسسية أو الإجرائية في المؤتمر. |
Il est donc regrettable que sa délégation ait eu à voter contre la résolution en raison des questions institutionnelles et budgétaires qui ont empêché l'adoption par consensus. | UN | ولذلك فإن من المؤسف أن وفدها قد اضطر للتصويت ضد مشروع القرار بسبب وجود قضايا مؤسسية وتتعلق بالميزانية تحول دون اعتماده بتوافق الآراء. |