ويكيبيديا

    "des questions intersectorielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القضايا الشاملة
        
    • المسائل الشاملة لعدة قطاعات
        
    • قضايا شاملة
        
    • والقضايا الشاملة
        
    • القضايا المتداخلة
        
    • القضايا الحاسمة
        
    • بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات
        
    • مسائل متداخلة
        
    • من المسائل الشاملة
        
    • القضايا المتشعبة
        
    • القضايا المشتركة بين القطاعات
        
    • للمسائل الشاملة
        
    • المسائل الجامعة
        
    • المسائل الشاملة لعدة مجالات
        
    • القضايا المتعددة القطاعات
        
    La désertification et la sécheresse sont également des questions intersectorielles qui demandent une approche intégrée. UN ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا.
    Il a également demandé aux groupes de contribuer à l'élaboration de directives visant à intégrer des questions intersectorielles à leurs activités. UN وطلبت الأمانة من المجموعات أيضا المساعدة في وضع مبادئ توجيهية لإدماج القضايا الشاملة للقطاعات في صلب أنشطتها.
    Elles renforcent la cohérence des plans globaux et sectoriels et facilitent l'intégration des questions intersectorielles dans des stratégies sectorielles. UN فهي تعزز اتساق الخطط القطاعية الشاملة وتيسر تكامل المسائل الشاملة لعدة قطاعات مع الاستراتيجيات القطاعية.
    Ces recommandations concernent tous les domaines d'activité de la Commission, ainsi que des questions intersectorielles. UN وتشمل هذه التوصيات جميع مجالات العمل، فضلا عن قضايا شاملة لعدة قطاعات.
    Le présent rapport devrait être lu en parallèle avec les autres rapports du Secrétaire général portant sur les eaux douces et les établissements humains, compte tenu des liens qui unissent ces grands thèmes et des questions intersectorielles qui leur sont communes. II. Améliorer l'accès à l'assainissement UN 4 - وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع باقي تقارير الأمين العام المقدمة إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة عشرة بشأن مسألتي المياه العذبة والمستوطنات البشرية، وذلك بالنظر إلى أوجه الترابط القائمة بين هذين الموضوعين الأساسيين والقضايا الشاملة المشتركة بينهما.
    Des représentants d'organisations, de fonds et de programmes des Nations Unies et d'organisations intergouvernementales ont ouvert le débat, qui a couvert l'ensemble des questions intersectorielles. UN وقاد هذه المناقشات التفاعلية خبراء من مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية، وشملت النظر في جميع القضايا المتداخلة.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، بما في ذلك من خلال تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    On s'inspirera des pratiques de référence dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم وتخطيط وتنفيذ البعثات الجديدة والقائمة، بما في ذلك من خلال تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    On s'inspirera des pratiques optimales dans la conception, la planification et la conduite des missions, nouvelles ou en cours, notamment en affinant la prise en compte des questions intersectorielles. UN وستدمج أفضل الممارسات في تصميم البعثات الجديدة والقائمة وتخطيطها وتنفيذها، بوسائل منها تحسين معالجة القضايا الشاملة.
    :: 3 visites dans des capitales nationales pour dispenser des conseils sur des questions intersectorielles et des questions nouvelles relatives au maintien de la paix UN :: إجراء 3 زيارات إلى العواصم الوطنية، لتقديم المشورة بشأن القضايا الشاملة وقضايا السياسات الناشئة في مجال حفظ السلام
    Cependant, les difficultés persistent lorsqu'il s'agit de cerner des questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes. UN بيد أنه لا تزال هناك صعوبات في تحديد القضايا الشاملة بدقة مثل المساواة بين الجنسين.
    :: 2 rapports d'audit horizontal sur des questions intersectorielles UN :: تقريرا مراجعة حسابات أفقيان بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات
    des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des personnes âgées en matière de logement seront prises en compte. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين.
    des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des personnes âgées en matière de logement seront prises en compte. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين.
    En outre, des questions intersectorielles comme la coordination, l'information et la constitution de réseaux, ainsi que le renforcement du cadre institutionnel, ont été abordées. UN وبالإضافة إلى ذلك، نوقشت قضايا شاملة مثل التنسيق والمعلومات والربط الشبكي فضلا عن تعزيز المؤسسات.
    L'analyse devrait également porter sur des questions intersectorielles, telles que la réglementation intérieure, les mécanismes de sauvegarde d'urgence et les subventions; UN وينبغي أن يشتمل هذا التحليل على قضايا شاملة لعدة قطاعات، مثل التنظيم المحلي، وآليات التدابير الوقائية في حالات الطوارئ، والإعانات؛
    Ni le rapport du Secrétaire général ni la lettre du Secrétaire général adjoint ne contiennent d'informations détaillées sur les mandats du Département s'agissant de la planification des politiques et des questions intersectorielles. UN 33 - ولا يتضمن تقرير الأمين العام، ولا رسالة وكيل الأمين العام، معلومات مفصلة عن ولايات الإدارة بشأن تخطيط السياسات والقضايا الشاملة.
    Elle a également examiné l'interdépendance entre eau, assainissement et établissements humains, en mettant en lumière les liens qui étaient susceptibles d'avoir le plus d'incidence et de créer la meilleure synergie dans les trois domaines. Elle a également étudié les interactions entre ces trois grands thèmes et l'ensemble des questions intersectorielles qui avaient été recensées à sa onzième session. UN كما ناقشت أيضا الترابط بين المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، مركزة على تلك التي يرجح أن تزيد من الأثر وأوجه التآزر في المجالات التخصصية الثلاثة، ونظرت أيضا في أوجه الترابط بين المواضيع الثلاثة وجميع القضايا المتداخلة التي حددتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة.
    3.24 Le Groupe de la planification des politiques dont la création est proposée élaborera des options politiques, effectuera des recherches et établira des documents analytiques et d’autres documents sur des questions intersectorielles ou de nouvelles questions intéressant le Département. UN ٣-٤٢ وستقوم وحدة تخطيط السياسات المقترحة بوضع خيارات في مجال السياسات، وستقوم بإجراء بحوث أساسية وإعداد مشاريع ورقات تحليلية ووثائق بشأن القضايا الحاسمة أو المسائل الناشئة ذات الصلة باﻹدارة.
    Un plaidoyer plus vigoureux en faveur des questions intersectorielles et thématiques s'avère nécessaire. UN ومن الضروري تعزيز المساهمات المتعلقة بالمسائل الشاملة لعدة قطاعات والمسائل المواضيعية.
    La cinquante-sixième session du Conseil du commerce et du développement a examiné des questions intersectorielles tels la problématique des changements climatiques et le développement, et les sociétés transnationales, la production agricole et le développement. UN وتناولت الدورة السادسة والخمسون لمجلس التجارة والتنمية مسائل متداخلة منها التصدّي لتحدّي التنمية الذي ينطوي عليه تغير المناخ، والشركات عبر الوطنية، والإنتاج الزراعية والتنمية.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont des questions intersectorielles des sous-programmes de la CEE. UN فالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المسائل الشاملة في البرامج الفرعية للجنة.
    Conformément aux recommandations et observations du Comité consultatif, il aborde également des questions intersectorielles portant sur les aspects opérationnels du maintien de la paix. UN واستجابة لتوصيات وملاحظات اللجنة الاستشارية يتناول التقرير أيضا القضايا المتشعبة المتعلقة بالجوانب التنفيذية لحفظ السلام.
    Ce nouveau cadre doit avoir un caractère intégrateur, être transparent, faciliter la mise en œuvre des engagements pris par les pays développés en matière d'aide publique au développement et stimuler la coopération triangulaire et Sud-Sud s'agissant des questions intersectorielles, avec la participation de tous les secteurs de la société. UN وينبغي لهذا الإطار الجديد أن يكون شاملا وشفافا ومعززا للتعاون الثلاثي وبين بلدان الجنوب في القضايا المشتركة بين القطاعات من خلال مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات المحلية؛
    Le programme de travail peut s'articuler autour de ces domaines, mais il importe de les examiner sous l'angle plus large des questions intersectorielles. UN وفي حين يمكن جعل برنامج العمل المتعدد السنوات يتناول هذه المجالات، إلا أنه يجب بحث هذه المجالات من منظور أوسع للمسائل الشاملة.
    5. Souligne qu'il importe de définir des thèmes subsidiaires appropriés dans le cadre du thème prioritaire pour cibler les interventions et les débats, et de tenir également compte, lors des sessions suivantes de la Commission du développement social, des questions intersectorielles; UN 5 - يؤكد أهمية تحديد المواضيع الفرعية ذات الصلة في إطار الموضوع ذي الأولوية من أجل تركيز المداخلات والمناقشات، ومراعاة المسائل الجامعة خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية القادمة؛
    Il estime que le Secrétariat traite aussi, dans le projet de budget-programme, des questions intersectorielles abordées au chapitre premier du rapport du Comité sur le projet de budget-programme pour l'exercice en cours. UN وتعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أيضا أن تتناول الأمانة العامة المسائل الشاملة لعدة مجالات التي توردها اللجنة في الفصل الأول من تقاريرها عن الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    Il a été souligné que ce transfert découlait de l'application d'une recommandation de l'examen à mi—parcours relative au renforcement de la capacité de la CNUCED dans le domaine des questions intersectorielles. UN وقد جرى التأكيد على أن القصد من ذلك هو أن يكون كمتابعةً لتوصية استعراض منتصف المدة لتعزيز قدرة الأونكتاد في مجال القضايا المتعددة القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد