ويكيبيديا

    "des questions pratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل العملية
        
    • مسائل عملية
        
    • القضايا العملية
        
    • مسائل تشغيلية
        
    • قضايا عملية
        
    • مسائل تنفيذية
        
    • الاهتمامات العملية
        
    • مسائل التطبيق العملي
        
    • أسئلة عملية
        
    Les deux parties ont examiné leur perception des questions pratiques de coopération et de souveraineté. UN وناقش الجانبان النهج الذي يأخذان به إزاء المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة.
    Des discussions avec le Secrétariat sur des questions pratiques et logistiques à cet égard sont en cours. UN ولقد بدأت بالفل المناقشات مع اﻷمانة العامة بشأن المسائل العملية والسوقية المتصلة بهذا الموضوع.
    La MINUK a également continué d'encourager le dialogue direct sur des questions pratiques entre Belgrade et Pristina. UN وواصلت البعثة أيضا تشجيع الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بلغراد وبريشتينا.
    Ce sont des questions pratiques sur lesquelles il convient de se pencher. UN فهذه المسائل مسائل عملية ينبغي العناية بها.
    La Mongolie est parfaitement consciente des questions pratiques et théoriques soulevées par la notion de crime d’État et par la distinction entre deux catégories de faits internationalement illicites – les crimes et les délits. UN تعي منغوليا تماما القضايا العملية والنظرية المثارة بخصوص فكرة جنايات الدول والتمييز في اﻷفعال الدولية غير المشروعة بين الجنايات والجنح.
    — Le Canada n'est pas d'avis que la Conférence devrait être chargée de négocier sur une réduction proprement dite des armes nucléaires ou sur des questions pratiques spécifiques concernant ces armes. GE.99—60559 page UN - لا ترى كندا أن هناك ضرورة لتكليف مؤتمر نزع السلاح بولاية التفاوض بشأن عمليات تخفيض الأسلحة النووية في حد ذاتها أو بشأن مسائل تشغيلية محددة تتعلق بهذه الأسلحة.
    Néanmoins, mon Représentant spécial a engagé un processus en vue d'établir un dialogue sur des questions pratiques entre les autorités de Belgrade et les institutions provisoires. UN ورغم ذلك، شرع ممثلي الخاص في عملية لبدء حوار بشأن المسائل العملية بين سلطات بلغراد ومؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.
    Je me félicite de l'initiative de mon Représentant spécial d'engager un tel dialogue sur des questions pratiques d'intérêt mutuel. UN ومبادرة ممثلي الخاص ببدء ذلك الحوار بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المتبادل جديـرة بالإشـادة.
    Il se félicite aussi des progrès positifs faits à l'égard des questions pratiques exposées par le représentant de l'Espagne. UN ورحب أيضا بما وصفه ممثل إسبانيا من تقدم إيجابي أحُرِز بشأن بعض المسائل العملية.
    Des consultations à ce sujet, portant sur des questions pratiques, ont déjà lieu au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement récemment créé. UN والمناقشات جارية بالفعل داخل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنشأ حديثا حول المسائل العملية القائمة في هذا الصدد.
    Des consultations à ce sujet, portant sur des questions pratiques, ont déjà lieu au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement récemment créé. UN والمناقشات جارية بالفعل داخل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنشأ حديثا حول المسائل العملية القائمة في هذا الصدد.
    Il a été par ailleurs proposé que le Groupe de travail évite les débats théoriques et s'attache au contraire à des questions pratiques. UN واقترح أيضاً أن يتجنب الفريق العامل المناقشات النظرية وأن يركز على المسائل العملية.
    :: Examen des questions pratiques suscitées par la participation de l'Ukraine à la Force multinationale de paix pour l'Europe du Sud-Est; UN يجري استعراض المسائل العملية المتعلقة بمشاركة أوكرانيا في قوات حفظ السلام المتعددة الجنسيات التابعة لمجلس وزراء الدفاع لجنوب شرق أوروبا؛
    Le groupe de discussion sur le courtage a concentré son attention sur des questions pratiques d'enregistrement et d'octroi de licences et a examiné les avantages qu'il y aurait à élaborer un instrument juridique et un modèle de règlement au niveau régional ou mondial. UN وركز فريق المناقشة المعني بالوساطة على المسائل العملية للتسجيل وإصدار التصاريح، وناقش مزايا إصدار صك قانوني وأنظمة نموذجية على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Il a été dit que la valeur d'un bien grevé et les risques encourus étaient des questions pratiques que les parties étaient mieux à même de trancher. UN وأشير إلى أن قيمة موجود مرهون والمخاطر الذي ينطوي عليها الأمر مسائل عملية يحسن تركها للطرفين.
    Cela risque de soulever des questions pratiques si les destinataires n'ont pas le matériel ou les compétences nécessaires pour exécuter leur obligation de décharger les marchandises. UN ويمكن أن يثير هذا الأمر مسائل عملية إذا لم تكن لدى المرسل إليهم المعدات أو المهارات اللازمة للوفاء بواجب تفريغ البضاعة.
    Outre des questions pratiques qui doivent être résolues pour qu'elle puisse fonctionner réellement et efficacement, elle doit faire face à des problèmes plus fondamentaux. UN فبالإضافة إلى القضايا العملية التي تتطلب الحل كي تتمكن المحكمة من العمل بفعالية وكفاءة، فإنها تواجه بعض المسائل الأكثر شمولا.
    — Ceci dit, le Canada n'est pas d'avis que la Conférence devrait être chargée de négocier sur une réduction proprement dite des armes nucléaires ou sur des questions pratiques spécifiques concernant ces armes. UN - وبناء على ذلك، لا ترى كندا أنه ينبغي تكليف مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن تحديد اﻷسلحة النووية في حد ذاتها، أو بشأن مسائل تشغيلية محددة تتعلق بمثل هذه اﻷسلحة.
    Les trois langues officielles de la Belgique contribuent à sa richesse culturelle, mais soulèvent parfois des questions pratiques. UN وتسهم لغات بلجيكا الرسمية الثلاث في ثرائها الثقافي، رغم أنها تثير أحياناً قضايا عملية.
    h) Ces réunions s'ajouteront à celles convoquées et présidées exclusivement par le Secrétariat pour permettre aux représentants des pays qui fournissent des contingents de rencontrer les représentants spéciaux du Secrétaire général ou les commandants des forces, ou pour examiner des questions pratiques concernant des opérations particulières de maintien de la paix, réunions auxquelles les membres du Conseil de sécurité seront aussi conviés; UN " )ح( تعقد هذه الاجتماعات باﻹضافة إلى الاجتماعات التي تعقدها وترأسها اﻷمانة العامة لتمكين المساهمين بقوات من الاجتماع بالممثلين الخاصين لﻷمين العام أو بقادة القوات أو لمناقشة مسائل تنفيذية تتعلق بعمليات معينة من عمليات حفظ السلام، والتي يدعى أعضاء المجلس لحضورها أيضا؛
    Il réunit essentiellement des autorités de la concurrence qui échangent des données d'expérience et des connaissances sur des questions pratiques de concurrence, en s'efforçant d'améliorer la coopération au niveau mondial et d'accroître la convergence par le dialogue. UN فشبكة المنافسة الدولية هي أساساً شبكة من السلطات المعنية بالمنافسة تتبادل خبراتها ومعارفها بشأن الاهتمامات العملية في مجال المنافسة، وتركز على تحسين التعاون العالمي وتعزيز التقارب عن طريق الحوار.
    ii) Coordination avec le PNUD, l'UNICEF, le PAM, l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies sur des questions pratiques touchant la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets au niveau des pays et des communautés; UN ' ٢ ' التنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل التطبيق العملي للتأهب لحالات الكوارث والتخفيف من حدتها على الصعيد القطري وعلى صعيد المجتمعات المحلية؛
    Or, il semble servir principalement à poser des questions pratiques et à y répondre plutôt qu'à mettre en commun les données d'expérience. UN ولكن يبدو أنها تستخدم بصفة أساسية للسؤال والإجابة عن أسئلة عملية بدلا من المشاركة في الخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد