ويكيبيديا

    "des questions régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل الإقليمية
        
    • القضايا الإقليمية
        
    • قضايا إقليمية
        
    • مسائل إقليمية
        
    • للمسائل الإقليمية
        
    • بالمسائل الإقليمية
        
    • بالقضايا الإقليمية
        
    • والمسؤولية الإقليمية
        
    Pour ce qui est des questions régionales intéressant l'ensemble de la communauté internationale, je tiens à mentionner le conflit du Moyen-Orient. UN وبخصوص المسائل الإقليمية التي تهم المجتمع الدولي بأكمله، أود أن أتطرق أولا إلى الصراع في الشرق الأوسط.
    Il fallait aussi que le plan soit assez souple pour permettre d'aborder des questions régionales ou sous-régionales. UN كما ينبغي للخطة أن تتـّسم بالمرونة فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il fallait aussi que le plan soit assez souple pour permettre d'aborder des questions régionales ou sous-régionales. UN كما ينبغي للخطة أن تتـّسم بالمرونة فيما يتعلق بمعالجة المسائل الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il m'a également représenté à des réunions portant sur des questions régionales. UN وقد مثلني أيضا في الاجتماعات التي تتناول القضايا الإقليمية.
    Réunions de suivi ont été organisées sur des questions régionales et l'accord tripartite conclu entre le Rwanda, le Burundi et la République démocratique du Congo. UN اجتماعان للمتابعة عُقدا بشأن القضايا الإقليمية والاتفاق الثلاثي بين رواندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Chaque réseau se consacre à l'échange d'informations sur des questions régionales ou sous-régionales. Certains contribuent également à développer des capacités. UN حيث تركز كل شبكة على تبادل المعلومات بشأن قضايا إقليمية أو دون إقليمية، فيما تعمل أخرى أيضا في مجال بناء القدرات.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de ce que certains membres non-permanents soient prêts à rechercher nos vues sur des questions régionales avant que le Conseil ne s'en saisisse. UN وفي هذا الصدد، نرحب باستعداد بعض الدول غير الأعضاء بطلب التعرف على وجهات نظرنا بشأن مسائل إقليمية تعرض على المجلس.
    La section I du rapport contient une étude de la dimension régionale des questions de portée mondiale et de la dimension mondiale des questions régionales, telles que décrites dans le rapport des secrétaires exécutifs soumis au Conseil en application de sa résolution 1817 (LV) et de la résolution 1823 (XVII) de l'Assemblée générale. UN ويستعرض الفرع الأول من التقرير البعد الإقليمي للمسائل العالمية والبعد العالمي للمسائل الإقليمية على النحو الوارد في تقرير الأمناء التنفيذيين المقدم إلى المجلس وفقا لقرار الجمعية العامة 1823 (د-17) وقرار المجلس 1817 (د-55).
    S'agissant des questions régionales, les cas de l'Afghanistan et du Timor-Leste s'affirment comme étant des missions couronnées de succès. UN وفيما يتعلق بالمسائل الإقليمية فإن حالتي أفغانستان وتيمور الشرقية تقفزان بوصفهما بعثتين موفقتين.
    :: Suivi de la situation dans la corne de l'Afrique, notamment au regard des questions régionales et transsectorielles UN رصد الحالة في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والشاملة
    :: Suivi de la situation dans la corne de l'Afrique, notamment au regard des questions régionales et transsectorielles UN :: رصد الحالة عن كثب في القرن الأفريقي، مع التشديد على المسائل الإقليمية والمسائل الشاملة
    Au cours de la période examinée, le Conseil s'est penché sur des questions régionales, des questions thématiques et des questions générales très diverses. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عالج المجلس مجموعة واسعة من المسائل الإقليمية والمواضيعية والعامة.
    Pendant la durée du mandat, le Gouvernement rwandais n’a pas autorisé les visites officielles sur son territoire du spécialiste des questions régionales et du spécialiste des groupes armés. UN وخلال فترة الولاية، لم تسمح حكومة رواندا لخبير المسائل الإقليمية والخبير في شؤون الجماعات المسلحة بالدخول إلى رواندا في زيارات رسمية.
    L'engagement constructif de l'Érythrée s'agissant des questions régionales et internationales découle de sa ferme conviction qu'un environnement extérieur favorable est indispensable à l'édification d'une nation. UN إن انخراط إريتريا البناء في المسائل الإقليمية والدولية ينبع من اقتناعها الراسخ بضرورة توفر بيئة خارجية مواتية لبناء الدولة.
    Les acteurs régionaux saisissent mieux, en effet, les subtilités des questions régionales et ont une meilleure idée des solutions pouvant permettre d'aplanir à long terme les divergences entre les États de la région. UN فالأطراف الإقليمية تفهم بشكل أفضل أين تكمن الفروق الطفيفة في المسائل الإقليمية وما يمكن أن يكون حلولاً دائمة للخلافات بين الدول في المنطقة.
    Une autre conférence sur des questions régionales aura lieu à Trieste (Italie), les 26 et 27 juin sous les auspices du Groupe des Huit (G-8). UN وسيعقد في 26 و 27 حزيران/يونيه بتريستا، بإيطاليا تحت رعاية مجموعة الثمانية، مؤتمر آخر يتناول المسائل الإقليمية.
    Cet administrateur en poste ainsi libéré pourrait alors se consacrer à l'analyse des questions régionales transversales évoquées plus haut et à la formulation de politiques s'y rapportant. UN وسيتفرغ الموظف الحالي لإجراء التحليلات وصياغة السياسات بشأن القضايا الإقليمية الشاملة المشار إليها أعلاه.
    Les retombées des colloques régionaux sont généralement positives mais on gagnerait encore à se concentrer sur un nombre moins élevé de thèmes présentant un intérêt particulier pour l'assistance, notamment des questions régionales spécifiques. UN ورئي أن أثر الندوات الإقليمية إيجابي بصورة عامة ولكن يمكن تحسينه بالتركيز على عدد أقل من المواضيع التي تهم المشاركين، بما في ذلك القضايا الإقليمية المحددة.
    Une solution rapide à la situation du Sahara occidental aurait un effet considérable sur des questions régionales plus larges, comme celle de la stabilité au Sahel. UN وقال إن الإسراع في حل مسألة الصحراء الغربية سوف يكون له تأثير مهم على القضايا الإقليمية على نطاق واسع، وعلى الاستقرار في منطقة الساحل بشكل خاص.
    Les membres du Comité ont confirmé ses priorités actuelles, à savoir la durabilité des établissements humains et l'assistance aux pays en transition, qui sont des questions régionales importantes, notamment dans le cadre du suivi d'Habitat II. UN وأكد أعضاء اللجنة أولوياتها الحالية، والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، وتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، باعتبارها قضايا إقليمية هامة، لا سيما لمتابعة الموئل الثاني.
    - Rédige des rapports analytiques sur des questions régionales ou internationales relevant du droit international; UN - كتابة تقارير تحليلية عن مسائل إقليمية ودولية في إطار القانون الدولي
    À l'exception de deux, toutes les recommandations du Plan concernant des questions régionales, interrégionales et mondiales appelaient des mesures d'une ampleur encore inégalée de la part du système des Nations Unies. UN ويستلزم كل ما تضمنته الخطة من توصيات تتعلق بالمسائل الإقليمية والأقاليمية والعالمية، باستثناء توصيتين، أن تتخذ منظومة الأمم المتحدة إجراءات على نطاق لم يُجرَّب من قبل.
    Plus précisément, la République de Corée est favorable au rôle du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique en tant qu'outil de promotion du dialogue et des questions régionales de sécurité et de désarmement. UN وبصفة خاصة، تؤيد جمهورية كوريا دور المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ باعتباره أداة نافعة لتشجيع الحوار والنهوض بالقضايا الإقليمية في مجالي الأمن ونزع السلاح.
    Associé directeur du Groupe depuis 24 ans, chargé des questions générales de stratégie et des questions régionales pour le Japon, l'Europe du Nord et la Russie, plus particulièrement responsable des services de conseils en placements de la banque UN شريك إداري في المجموعة المسؤولة عن المسائل الاستراتيجية العامة، والمسؤولية الإقليمية لليابان وشمال أوروبا وروسيا مع مسؤولية خاصة عن الخدمات الاستشارية الاستثمارية للمصرف لمدة 24 عاما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد