ويكيبيديا

    "des questions relatives à l'application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسائل المتعلقة بتنفيذ
        
    • المسائل المتعلقة بالتنفيذ
        
    • مسائل تتعلق بتنفيذ
        
    • مسائل تتعلق بالتنفيذ
        
    • المسائل المتصلة بتطبيق
        
    • قضايا التنفيذ العملي
        
    • بالمسائل المتصلة بتنفيذ
        
    • بالمسائل المتعلقة بتنفيذ
        
    • بالمسائل المرتبطة بتنفيذ
        
    Les boursiers ont également l'occasion d'échanger des points de vue avec les experts de l'OIAC sur des questions relatives à l'application de la Convention. UN وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Il a débattu des questions relatives à l'application des dispositions de l'article 11 de la Convention et il était saisi des documents ci-après, établis par le secrétariat intérimaire : UN وبحث الفريق المسائل المتعلقة بتنفيذ أحكام المادة ١١ من الاتفاقية، وعُرضت عليه الوثائق التالية المقدمة من اﻷمانة المؤقتة والمتصلة بهذا البند الفرعي:
    iii) Examen de la mise en place d'un processus consultatif multilatéral pour le règlement des questions relatives à l'application de la Convention. UN `٣` النظر في إنشاء عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل المتعلقة بالتنفيذ.
    5. des questions relatives à l'application de la Convention peuvent être soumises, avec les informations correspondantes, par : UN ٥- يمكن أن تثار مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، مع تقديم معلومات داعمة، من جانب:
    En 2010, l'Unité a reçu des centaines de demandes d'États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions. UN وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال.
    Il est chargé de donner des avis juridiques sur des questions relatives à l'application des dispositions législatives et réglementaires dans le domaine maritime. UN وتتمثل مهامه في إسداء المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بتطبيق القوانين واللوائح البحرية.
    Examen des questions relatives à l'application pratique des normes UN استعراض قضايا التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي
    A. Renseignements concernant les mesures prises en vue de désigner un ou plusieurs organismes gouvernementaux chargés des questions relatives à l'application de la Convention, et de créer ou de désigner au niveau du Gouvernement un mécanisme de coordination chargé de faciliter l'adoption de mesures connexes dans différents secteurs et à différents échelons UN ألف- معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تعيين جهة تنسيق واحدة أو أكثر داخل الحكومة تُعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية، وتولي الاعتبار الواجب لإنشاء أو تعيين آلية تنسيق داخل الحكومة لتيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات
    261. Chaque État Membre désignerait un représentant parfaitement au courant des questions relatives à l'application de la Convention par son propre pays. UN 261- كما ينبغي لكل دولة طرف أن تعيّن ممثلاً يكون على دراية تامة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في بلده.
    1. Les États Parties désignent au sein de leur gouvernement un interlocuteur chargé des questions relatives à l'application de la Convention et envisagent sérieusement de créer ou de désigner un mécanisme de coordination chargé de faciliter l'adoption des mesures connexes à prendre dans différents secteurs et à différents niveaux. UN 1 - تعيِّن الدول الأطراف جهة تنسيق مركزية داخل الحكومة تُعنى بالمسائل المرتبطة بتنفيذ هذه الاتفاقية، وتولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق مهمتها تيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى أصعدة مختلفة.
    En ce qui concerne les commissions nationales, la Commission nationale finlandaise du droit international humanitaire continue de se réunir périodiquement pour réfléchir à des questions relatives à l'application du droit international humanitaire en Finlande. UN وفيما يتعلق باللجان الوطنية، تواصل اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالقانون الإنساني الدولي عقد اجتماعات منتظمة لبحث المسائل المتعلقة بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في فنلندا.
    Conformément à l'article 13 de la Convention, la Conférence des Parties a examiné à sa quatrième session l'adoption d'un processus consultatif multilatéral pour le règlement des questions relatives à l'application de la Convention. UN عملاً بالمادة 13 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، نظرت الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في اعتماد عملية استشارية متعددة الأطراف لحل المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Tout au long de la présente session, la délégation des États-Unis s'emploie à faire connaître ses vues sur l'ensemble des questions relatives à l'application du Traité sur la non-prolifération au moyen de déclarations, de fiches de synthèse, de documents d'information et lors des débats de caractère général. UN ويقدم وفد الولايات المتحدة طوال الدورة الثالثة وجهات نظره بشأن جميع المسائل المتعلقة بتنفيذ المعاهدة في بيانات، وصحائف وقائع، وورقات معلومات، واجتماعات إحاطة وفي المناقشات العامة.
    L'échange volontaire d'informations entre les États parties sur des questions relatives à l'application du traité, qui devrait améliorer l'efficacité des institutions de maintien de l'ordre, est particulièrement important. UN ويكتسي تبادل المعلومات طوعاً بين الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ وتطبيق المعاهدة أهمية خاصة، ويُتوقع أن يؤدي ذلك إلى تعزيز فعالية مؤسسات إنفاذ القانون.
    Une Partie ne peut soulever que des questions relatives à l'application des articles 6, 12 et 17. (Pologne) UN ولا يجوز للطرف إلا أن يثير المسائل المتعلقة بتنفيذ المواد 6 و12 و17. (بولندا)
    Pour ce faire, elle a notamment donné des conseils aux États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions de la Convention et fourni des renseignements ou une assistance pour augmenter autant que possible la participation au processus de mise en œuvre de la Convention. UN وتضمَّن هذا الدعم تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ والامتثال وتقديم المعلومات أو المساعدة من أجل بلوغ أقصى درجات المشاركة في عمليات تنفيذ الاتفاقية.
    Pour ce faire, elle a notamment donné des conseils aux États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions de la Convention et fourni des renseignements ou une assistance pour augmenter autant que possible la participation au processus de mise en œuvre de la Convention. UN وتضمَّن هذا الدعم تقديم المشورة إلى الدول الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالتنفيذ والامتثال وتقديم المعلومات أو المساعدة من أجل بلوغ أقصى درجات المشاركة في عمليات تنفيذ الاتفاقية.
    5. des questions relatives à l'application de la Convention peuvent être soumises, avec les informations correspondantes, par : UN ٥- يمكن أن تثار مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، مع تقديم معلومات داعمة، من جانب:
    5. des questions relatives à l'application de la Convention peuvent être soumises, avec les informations correspondantes, par : UN 5- يمكن أن تثار مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية، مع تقديم معلومات داعمة، من جانب:
    En 2010, l'Unité a reçu des centaines de demandes d'États parties sur des questions relatives à l'application et au respect des dispositions. UN وتلقت وحدة دعم التنفيذ في عام 2010 مئات الطلبات من الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بالتنفيذ والامتثال.
    20. Au cours de ses visites, le Commissaire aux comptes a été régulièrement informé et prié de formuler des observations et de donner des indications sur des questions relatives à l'application des Normes IPSAS par l'ONUDI. UN 20- وقد أُطلع مراجع الحسابات الخارجي بانتظام خلال زياراته على التطورات الجارية والتُمس منه التعقيب والتوجيه بشأن المسائل المتصلة بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في اليونيدو.
    3. Examen des questions relatives à l'application des normes internationales d'information financière. UN 3- استعراض قضايا التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية
    717. Les mesures ont été adoptées pour désigner un ou plusieurs organismes gouvernementaux chargés des questions relatives à l'application de la Convention, en envisageant la possibilité de créer ou désigner, au sein de l'administration, un dispositif de coordination chargé de faciliter les actions liées à cette application dans différents secteurs et à différents niveaux. UN 717- تم اعتماد تدابير لتعيين جهة تنسيق حكومية واحدة أو أكثر تعنى بالمسائل المتصلة بتنفيذ هذه الاتفاقية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق لتيسير الإجراءات ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى مختلف المستويات.
    23. Chaque État Membre désignerait un représentant parfaitement au courant des questions relatives à l'application de la Convention par son propre pays. UN 23- ينبغي لكل دولة طرف أن تعيّن ممثلاً يكون على دراية تامة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في بلده.
    1. Les États Parties désignent au sein de leur gouvernement un interlocuteur chargé des questions relatives à l'application de la présente Convention et envisagent sérieusement de créer ou de constituer un mécanisme de coordination pour favoriser la prise des mesures nécessaires dans différents secteurs et à différents niveaux. UN 1 - تعيِّن الدول الأطراف جهة تنسيق مركزية داخل الحكومة تُعنى بالمسائل المرتبطة بتنفيذ هذه الاتفاقية، وتولي الاعتبار الواجب لمسألة إنشاء أو تعيين آلية تنسيق مهمتها تيسير الأعمال ذات الصلة في مختلف القطاعات وعلى أصعدة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد