ويكيبيديا

    "des questions relatives aux changements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضايا تغير
        
    • بقضايا تغير
        
    • مسائل تغير
        
    • لقضايا تغير
        
    • لمسائل تغير
        
    • على عملية تغير
        
    Le manque d'experts des questions relatives aux changements climatiques est dû en partie à la rotation élevée des experts dans ce domaine. UN ويعزى نقص الخبراء العاملين في مجال قضايا تغير المناخ إلى أسباب منها ارتفاع معدل تبدل الخبراء المعنيين بتغير المناخ.
    Il a félicité les Maldives de continuer à jouer un rôle de premier plan s'agissant des questions relatives aux changements climatiques, comme elles l'avaient démontré en leur qualité de membre du Conseil des droits de l'homme et même avant qu'elles le soient. UN وأثنت ملديف على استمرار ريادة ملديف في قضايا تغير المناخ مثلما تبيّن من عضويتها في مجلس حقوق الإنسان وقبل ذلك.
    Certains pays ne disposent pas d'un personnel suffisamment nombreux à même de s'occuper pleinement des questions relatives aux changements climatiques. UN وفي بعض البلدان كان عدد العاملين المشاركين مشاركة كاملة في قضايا تغير المناخ غير كافٍ.
    Plusieurs Parties ont donné des informations sur les activités qu'elles avaient entreprises sur le plan local pour mettre la population au courant des questions relatives aux changements climatiques. UN وقدمت عدة أطراف معلومات عن أنشطتها في مجال تثقيف المجتمعات المحلية فيما يتصل بقضايا تغير المناخ.
    L'interruption du financement entre deux activités habilitantes appuyées Créer et maintenir des bureaux ou autres structures chargés des questions relatives aux changements climatiques comme indiqué dans les rapports couvrant la période 2001-2007 Maintenir les capacités techniques A01-A28 UN :: تؤدي ثغرات التمويل في المرحلة الفاصلة بين مختلف الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية إلى توقفات في القدرة على تناول مسائل تغير المناخ في بعض البلدان، ولا سيما أقل البلدان نمواً
    Cela est particulièrement vrai au niveau institutionnel, où les institutions nationales associées ont des responsabilités allant au-delà des questions relatives aux changements climatiques. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على المستوى المؤسسي حيث تتحمل المؤسسات الوطنية المشاركة مسؤوليات تتجاوز التصدي لقضايا تغير المناخ.
    11. La Commission a accueilli avec satisfaction le deuxième rapport d'évaluation que le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) avait adopté à Rome en décembre 1995 et qui constituait, selon elle, l'analyse la plus poussée à ce jour des questions relatives aux changements climatiques. UN ١١ - ورحبت اللجنة بتقرير التقييم الثاني الذي اعتمده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ في روما، بوصفه أفضل تقييم شامل لمسائل تغير المناخ حتى اﻵن.
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.
    L'absence ou le manque de capacités à un niveau particulier peut constituer un obstacle à la mobilisation des capacités aux autres niveaux, entravant ainsi la possibilité d'acquérir des capacités effectives et durables de gestion des questions relatives aux changements climatiques. UN إن غياب أو ضعف القدرة عند مستوى بعينه قد يشكل اختناقاً أمام حشد القدرات على مستويات أخرى، مما يحد من إمكانات بناء قدرة فعّالة ومستدامة على إدارة قضايا تغير المناخ.
    Il serait bon que l'ensemble des questions relatives aux changements climatiques et à l'environnement fasse l'objet d'un accord-cadre visant à maintenir un moyen coordonné et efficace de traiter de la question. UN وسيكون من المفيد أن تنضوي جميع قضايا تغير المناخ والبيئة في إطار تنظيم من النوع المظلي يكون الغرض منه الحفاظ على طريقة منسقة وفعالة للتعامل مع هذه القضية.
    Les universités et les centres de recherche ont un rôle spécial à jouer dans l'éducation et dans le renforcement des capacités des acteurs des secteurs clefs. Les programmes d'enseignement devraient tenir compte des questions relatives aux changements climatiques et à l'adaptation. UN وللجامعات ومراكز دور خاص في تثقيف أصحاب المصلحة في القطاعات الرئيسية وفي بناء قدراتها، وينبغي دمج قضايا تغير المناخ والتكيف في المناهج الدراسية.
    Ce Réseau a entre autres objectifs de traiter des questions relatives aux changements climatiques d'un point de vue très large; son programme de travail prévoit notamment des activités en matière d'incidences et d'adaptation, de renforcement des capacités, de changements climatiques et d'aide au développement. UN ويتمثل أحد أهداف الشبكة في تناول قضايا تغير المناخ في إطار نهج واسع النطاق؛ ويشمل برنامج العمل أنشطة تتعلق بأمور، منها التأثيرات والتكيف، وبناء القدرات، وتغير المناخ والمساعدة الإنمائية.
    f) L'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans le processus de recherche; UN (و) إدماج قضايا تغير المناخ في عملية البحوث؛
    d) L'intégration des questions relatives aux changements climatiques dans les stratégies nationales de développement à titre de priorité; UN (د) إدماج قضايا تغير المناخ في استراتيجيات التنمية الوطنية على سبيل الأولوية؛
    79. Beaucoup d'obstacles s'opposent à un processus à l'échelle gouvernementale: la dévolution exclusive des questions relatives aux changements climatiques aux ministères chargés de l'environnement, l'absence de mesures d'incitation pour faire évoluer les structures et les pratiques existantes, et les rigidités des cadres réglementaires. UN 79- توجد حواجز عديدة تحول دون اتخاذ نهج على نطاق الحكومة: حصر قضايا تغير المناخ بوزارات البيئة، والافتقار إلى الحوافز لتغيير الهياكل والممارسات والجمود في الأطر التنظيمية.
    Il a fait remarquer que les efforts entrepris étaient entravés par le manque de ressources financières et humaines et la méconnaissance des questions relatives aux changements climatiques de la part des décideurs et de la classe politique. UN وأوضح أن الموارد المالية والبشرية المحدودة وقلة وعي واضعي السياسات والسياسيين بقضايا تغير المناخ تعوق جهود التنفيذ.
    Des Parties ont déclaré que l'Internet favorisait la transparence du processus d'élaboration des communications nationales, renforçait la coordination entre les organismes s'occupant des questions relatives aux changements climatiques et concourait à la sensibilisation du public. UN وقالت الأطراف إن الإنترنت تسمح بزيادة الشفافية في إعداد البلاغات الوطنية، وتعزيز التنسيق بين الوكالات المعنية بقضايا تغير المناخ، وإذكاء الوعي العام.
    iv) Participation du public à l'examen des questions relatives aux changements climatiques − il s'agit d'associer l'ensemble de la population, en particulier ceux qui sont directement intéressés ou concernés, à l'action entreprise pour comprendre les changements climatiques et y faire face; UN `4` المشاركة العامة في مسائل تغير المناخ، التي يمكن أن تُعرَّف بأنها مشاركة الجميع، ولا سيما أصحاب المصالح ممن لهم اهتمام أو انشغال مباشر بذلك، في فهم تغير المناخ والتطرق لـه؛
    Un représentant a déclaré que les travaux de la CNUCED ne devaient pas faire double emploi avec les travaux actuellement en cours au sein d'autres organismes, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui était l'instance internationale reconnue pour la négociation des questions relatives aux changements climatiques et la définition de l'action à mener à cet égard. UN ونبّه أحد المندوبين إلى أن على الأونكتاد أن يتفادى تكرار العمل الجاري في هيئات أخرى، وخصوصاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وهي المحفل المعترف به دولياً فيما يتعلق بالتفاوض على مسائل تغير المناخ وبتحديد جدول أعمال السياسات في هذا المجال.
    28. Des Parties ont fait observer que le caractère technique des questions relatives aux changements climatiques était une difficulté pour l'éducation du public. UN جنوب أفريقيا 28- وأفادت الأطراف بأن الطابع التقني لقضايا تغير المناخ يشكل قيداً يحدّ من التثقيف العام.
    d) La complexité et l'évolution des questions relatives aux changements climatiques et le manque de coordination institutionnelle dans ce domaine; UN (د) الطبيعة المعقـدة والدينامية لقضايا تغير المناخ وما يرتبط بها من نقص التنسيق المؤسسي؛
    i) Éducation − de type classique ou non, elle vise à faciliter et à orienter les processus d'apprentissage individuel, à dispenser les connaissances nécessaires pour bien comprendre, notamment, l'imbrication des questions relatives aux changements climatiques, et à influer sur les attitudes et les comportements dans le contexte global du développement durable; UN `1` التعليم، الذي يتم في إطار رسمي وغير رسمي ويهدف إلى تسهيل وتوجيه عمليات التعلم الشخصي، ونقل المعارف اللازمة للإلمام بأمور من بينها الطابع المترابط لمسائل تغير المناخ، والتأثير في المواقف وأوجه السلوك في السياق العام للتنمية المستدامة؛
    Il veille à ce que le grand public soit tenu informé des questions relatives aux changements climatiques par la diffusion de supports d'information et par les relations avec les médias. UN ويكفل البرنامج اطلاع عامة الجمهور على عملية تغير المناخ عن طريق نشر المواد الإعلامية والعلاقات مع وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد