Les séminaires se sont articulés principalement autour des questions suivantes : | UN | وركزت الحلقات الدراسية على المسائل التالية: |
Ce rapport pourrait aborder l'une quelconque ou l'ensemble des questions suivantes: | UN | ويمكن أن يتناول هذا التقرير أيا من المسائل التالية أو جميعها: |
À cet égard, il y aurait lieu de tenir compte des questions suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، يمكن مراعاة القضايا التالية: |
La deuxième traite des questions suivantes et contient des recommandations visant à améliorer la situation: | UN | أما الجزء الثاني فيعالج القضايا التالية ويضع توصيات لتحسينها: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تستند إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية: |
Les autorités politiques ont débattu des questions suivantes: | UN | وناقشت السلطات السياسية المواضيع التالية: |
Existe-t-il dans la législation actuelle de la Trinité-et-Tobago ou dans le projet de loi contre le terrorisme des dispositions traitant des questions suivantes : | UN | هل في القانون الحالي لترينيداد وتوباغو، أو في مشروع قانون مكافحة الإرهاب المقترح، أي حكم لــه علاقـة بالمسائل التالية: |
, a décidé de reporter l'examen des questions suivantes et d'inscrire celles-ci à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-deuxième session : | UN | أن ترجئ النظر في البندين التاليين وأن تدرجهما في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن لهذه الورقات التي ينبغي أن تُعدّ بالاستناد إلى خبرة الخبراء أن تتناول واحدة أو أكثر من المسائل التالية: |
Par ailleurs, le commentaire devrait indiquer clairement que le projet d'articles ne traiterait pas des questions suivantes : | UN | وفي المقابل، ينبغي للتعليق أن يبين أن مشاريع المواد لا تشمل المسائل التالية: |
Compte tenu des résultats de la session d'organisation, le Comité préparatoire examinerait une ou plusieurs des questions suivantes : | UN | وسوف تنظر اللجنة التحضيرية، استنادا إلى نتائج الدورة التنظيمية، في مسألة أو أكثر من المسائل التالية: |
La deuxième traite des questions suivantes et contient des recommandations visant à améliorer la situation: | UN | أما الجزء الثاني فيعالج القضايا التالية ويضع توصيات لتحسينها: |
Nous avons scindé le groupe de travail sur l’emploi en trois sous-groupes qui se sont préoccupés des questions suivantes: | UN | وقد قسمنا الفريق العامل المعني بالعمالة إلى ثلاثة أفرقة فرعية تتناول القضايا التالية: |
Eu égard à ce qui précède, nous tenons à exprimer nos vives inquiétudes au sujet des questions suivantes. | UN | بناءً على ما تقدم، فإننا نعبر عن بالغ قلقنا إزاء القضايا التالية: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن يُتناول فيها، استناداً إلى تجارب الخبراء، موضوع واحد أو أكثر من المواضيع التالية: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن تعالج الورقات، التي ينبغي أن تكون مستندة إلى تجارب الخبراء، موضوعاً واحداً أو أكثر من المواضيع التالية: |
Ces documents, qui devraient s'appuyer sur l'expérience des experts, pourraient porter sur une ou plusieurs des questions suivantes: | UN | ويمكن أن يُتناول فيها، استناداً إلى تجارب الخبراء، موضوع واحد أو أكثر من المواضيع التالية: |
Selon l'usage établi à la huitième session, chacun de ces groupes examinera l'une des questions suivantes: | UN | وسيراً على الممارسة المتبعة في الدورة الثامنة، ستُعنى أفرقة الاتصال بالمسائل التالية: |
Quatre groupes de travail du CTK ont été créés pour traiter des questions suivantes : tolérance et protection des communautés locales, détenus et personnes disparues, affaires économiques et services publics, et éducation. | UN | 14 - وقد تم إنشاء أربعة أفرقة عاملة تابعة لمجلس كوسوفو الانتقالي وتعنى بالمسائل التالية: التسامح وحماية الطوائف المحلية، المحتجزون والمفقودون، الشؤون الاقتصادية والمرافق العامة، التعليم. |
5. Recommande que la Commission du désarmement poursuive l'examen des questions suivantes à sa session de fond de 2003 : | UN | 5 - توصي بأن تواصل هيئة نزع السلاح نظرها في البندين التاليين خلال دورتها الموضوعية لعام 2003: |
Il a proposé de débattre des questions suivantes: | UN | وقد عرضت الخطوط العامة للمواضيع التالية التي يمكن مناقشتها: |
Compte tenu des besoins particuliers de ces pays, les experts pourraient notamment débattre des questions suivantes: | UN | وقد أُخذت بالحسبان الاحتياجات الخاصة والفريدة لهذه البلدان في الأسئلة التالية المقترحة على الخبراء من أجل استعراضها: |