ويكيبيديا

    "des règles de conduite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواعد سلوك
        
    • معايير السلوك
        
    • قواعد السلوك
        
    • لمعايير السلوك
        
    • قواعد للسلوك
        
    • قواعد الطريق
        
    • معايير سلوك
        
    • ومبادئ السلوك
        
    • مبادئ سلوك وبصفتها
        
    L'urgente nécessité d'adopter des règles de conduite dépend de plusieurs facteurs. UN أما الحاجة الملحة إلى اعتماد قواعد سلوك فتقوم على عدد من العوامل.
    En élaborant des règles de conduite précises concernant les conflits d'intérêts pendant la durée du service en tant que membre et après; UN إرساء قواعد سلوك واضحة فيما يتعلق بتضارب المصالح أثناء العمل كعضو وبعده؛
    Le principe de la normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix a soulevé un certain nombre de problèmes pour le Groupe. UN وصادف الفريق عددا من المشاكل التي أثارها مفهوم توحيد معايير السلوك في جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    du Secrétaire général ST/SGB/2003/13 et normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix UN سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام
    Il faudrait cependant évaluer comment, de façon concrète, une formulation plus précise des règles de conduite pourra contribuer à améliorer le sort des personnes touchées par ces situations. UN غير أن المسألة تشمل حتماً معرفة كيف يمكن، من الناحية العملية، لبيان يصاغ بقدر كبير من الدقة بشأن قواعد السلوك أن يساهم في تخفيف معاناة الذين يتضررون من هذه الحالات.
    Ces textes comprenaient un projet de loi panarabe concernant la lutte contre le terrorisme et des règles de conduite à appliquer par les gouvernements des pays arabes dans leur action contre le terrorisme. UN وتشمل مشروع قانون عربي نموذجي لمكافحة الإرهاب، ومشروع مدونة قواعد السلوك للدول الأعضاء في مجلس وزراء الداخلية العرب لمكافحة الإرهاب.
    5 missions d'évaluation sur le terrain pour vérifier le respect des règles de conduite et l'effectivité des activités de formation UN 5 زيارات تقييم ميدانية من أجل رصد مدى الامتثال لمعايير السلوك وفعالية الأنشطة التدريبية
    Il importe donc d’élaborer et d’adopter des règles de conduite et des procédures claires concernant l’accès au marché public. UN ولهذا يتعين استحداث وانتهاج قواعد للسلوك وقواعد واضحة للاجراءات بشأن سبل الحصول على اﻷشغال العامة، أو التعاقد.
    Elle comprend la possibilité pour les employeurs religieux d'imposer des règles de conduite religieuses sur le lieu de travail, en fonction de l'objet précis de l'emploi. UN وهي تشمل إمكانية أن يفرض أصحاب العمل الدينيون قواعد سلوك دينية في مكان العمل، تبعا للغرض المحدد من الوظيفة.
    Même si la FIFA publie régulièrement des règles de conduite applicables à chaque procédure de candidature, elle ne dispose pas d'un cadre normatif applicable à toutes et il lui faudrait donc adopter des directives relatives à toutes les procédures de candidature. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أن الاتحاد يضع بانتظام قواعد سلوك تنطبق على كل عملية عطاء، فإنه لا يوجد إطار معياري يطبق على العطاءات كافة. ويجب على الاتحاد أن يعتمد مبادئ توجيهية لجميع إجراءات العطاءات.
    Les lieux de pêche abritant de telles activités sont souvent considérés comme une propriété commune régie par des règles de conduite qui ont tendance à être informelles, localisées et tacites. UN وغالباً ما يملك الصيادون الكفافيون مصائدهم ملكية جماعية، لها قواعد سلوك خاصة بها، وهي غير رسمية، ومحلية، وغير مكتوبة.
    Cependant, la peine ne peut en aucun cas excéder quatre années d'emprisonnement et, de fait, elle est rarement effective, car le juge en décrète généralement la suspension et impose en contrepartie des règles de conduite au condamné. UN بيد أن العقوبة لا تتعدى في أي حال من الأحوال، أربع سنوات سجناً، ونادراً ما تُنفذ فعلياً لأن القاضي يقضي عموماً بوقف التنفيذ ويفرض عوضاً عن ذلك، قواعد سلوك على الشخص المحكوم عليه.
    Rapport du Groupe d'experts juridiques sur l'application aux membres des contingents, avec force obligatoire, des règles énoncées dans la circulaire du Secrétaire général et la normalisation des règles de conduite aux fins UN تقرير فريق الخبراء القانونيين بشأن سبل جعل المعايير الواردة في نشرة الأمين العام ملزمة لأفراد الوحدات وتوحيد معايير السلوك لكي تطبق على جميع فئات أفراد حفظ السلام
    Analyser et proposer à l'Assemblée générale des modalités de normalisation des règles de conduite applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, en accordant une attention particulière à la question de l'exploitation et des abus sexuels UN دراسة سبل توحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام واقتراحها على الجمعية العامة، مع إيلاء اهتمام خاص لمعايير السلوك المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Comme ce guide a été établi à partir des règles de conduite applicables à toutes les catégories, il ne reprend pas celles qui sont applicables à certaines catégories de personnel de maintien de la paix seulement. UN 58 - وبما أن الدليل قد استُمد من معايير السلوك السارية على جميع الفئات، فإنه لا يتضمن المعايير التي لا تنطبق إلا على فئات محددة من أفراد حفظ السلام.
    La Grèce entend canaliser ces relations par le biais des règles de conduite acceptées et des principes internationalement reconnus. UN وجعلت اليونان من توجيه هذه العلاقات من خلال قواعد السلوك المقبولة والمبادئ المعترف بها في الحياة الدولية سياسة عامة لها.
    Nous pensons également qu'il est nécessaire de faire figurer dans le texte une disposition définissant les mesures qui doivent être prises par l'Etat partie inspecté et par l'organisation s'il a été prouvé que des membres de l'équipe d'inspection ont violé des règles de conduite. UN ونعتبر من الضروري كذلك أن ندرج في النص، الحكم الذي ينظم التدابير الذي يتعين أن تتخذها الدولة الطرف موضع التفتيش والمنظمة اذا ثبت أن أعضاء فريق التفتيش انتهكوا قواعد السلوك الواجب اتباعها.
    Les fondateurs des Nations Unies avaient également perçu la nécessité de définir et de codifier des règles de conduite pour la prévention, la gestion et la solution pacifique des différends entre nations. UN وقد راى مؤسسو اﻷمم المتحدة أيضا الحاجة إلى تعريف وتدوين قواعد السلوك المتعلقة بمنع النزاعات بين اﻷمم وإدارتها وحلها بالطرق السلمية.
    De nouveaux policiers et gardiens de prison ont été recrutés et formés, et des règles de conduite à observer pendant la procédure d'arrestation ont été élaborées. UN وعُين عدد من رجال الشرطة وحرّاس السجون وتلقوا تدريباً، ووُضعت قواعد للسلوك الواجب مراعاته عند إلقاء القبض على شخص ما.
    Le débat sur les lasers a ensuite évolué vers les conséquences de l'utilisation des règles de conduite proposées par M. Butt. UN وبعد ذلك انتقلت المناقشة المتعلقة بالليزر إلى الآثار المترتبة على اتباع قواعد الطريق التي اقترحها السيد بات.
    Elle estime que le droit relatif aux droits de l'homme définit des règles de conduite mesurables et des principes opérationnels permettant d'évaluer la justice. UN فهي تعتقد أن قانون حقوق الإنسان يحدد معايير سلوك ومبادئ عملية قابلة للقياس، تمكّن من تقييم العدالة.
    Cet enseignement vise à promouvoir la connaissance des conventions et recommandations internationales, des règles de conduite édictées par l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales en matière de droits de l'homme et des mécanismes internationaux de protection et du droit comparé. UN وتهدف هذه الدروس إلى تنمية المعرفة بدراسة الاتفاقيات الدولية والتوصيات ومبادئ السلوك التي تصدرها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال حقوق الإنسان والتعرف على آليات الحماية الدولية والقانون المقارن.
    Les principes du Pacte mondial sont des règles de conduite et doivent de ce fait se traduire par des normes et des mesures concrètes dont l'application devrait être surveillée par des mécanismes spécifiques. UN فمبادئ الاتفاق العالمي هي مبادئ سلوك وبصفتها هذه يتعين ترجمتها إلى معايير وإجراءات ملموسة ينبغي أن تقوم آليات خاصة برصد الامتثال لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد