Suivi de l’application des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés | UN | رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد |
Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances | UN | الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص |
Le secrétariat n'a donc pas eu à émettre de notification conformément à l'article 15 des Règles pour les réclamations de la première tranche. | UN | وتبعاً لذلك، لم تُصدر اﻷمانة إخطارات عملاً بالمادة ٥١ من القواعد فيما يتعلق بمطالبات الدفعة اﻷولى. |
L'esprit et la lettre des Règles pour l'égalisation des chances ont également eu un effet à cet égard. | UN | ومرة أخرى، فإن روح ولغة قواعد الأمم المتحدة الموحدة المشار إليها قد أحدثتا تأثيراً في هذا الصدد. |
Les consultations ont porté principalement sur les programmes nationaux à l'intention des handicapés et sur l'application des Règles pour l'égalisation des changes des handicapés. | UN | وشددت المشاورات على برامج العجز الوطنية وتنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز. |
Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد |
Objet et teneur des Règles pour l'égalisation des chances | UN | الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص |
Note du Secrétaire général sur le suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Note du Secrétaire général sur le suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | مذكرة من الأمين العام عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة |
Suivi de l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés | UN | رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a fourni le complément d'information demandé et a conclu qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاستعراض الدقيق لجميع جوانب هذا الطلب، قدم الأمين التنفيذي المعلومات الإضافية المطلوبة وخلص إلى أنه لا مبرّر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de la demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 111 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة إلى إدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 111، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 97 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب خلص الأمين التنفيذي إلى عدم وجود ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 97 وإلى عدم وجود مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية. |
Dans tous nos programmes, activités et projets, nous avons tenu compte des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. | UN | ولقد راعينا في جميع برامجنا وأنشطتنا ومشاريعنا قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Un projet de loi est en cours d'élaboration afin d'interdire la pratique de la fouille à nu dans le système carcéral et de fixer des Règles pour les autres formes de fouille. | UN | ويجري حالياً إعداد مشروع قانون يحظر ممارسة خلع الملابس عند التفتيش في نظام السجون وتحديد قواعد بشأن أشكال أخرى من التفتيش. |
c) De prendre note des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés (résolution 48/96 de l'Assemblée générale) et des recommandations adoptées par le Comité lors de sa journée de débat général sur les droits des enfants handicapés (voir CRC/C/69); | UN | (ج) الإحاطة علماً بالقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين (قرار الجمعية العامة 48/96) وتوصيات اللجنة المعتمَدة يوم مناقشتها لحقوق الأطفال المعوقين (انظر الوثيقة CRC/C/69)؛ |
L'adoption des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés par l'Assemblée générale a été un pas important vers la pleine participation de ces derniers à la vie sociale. | UN | لقد كان اعتماد الجمعية العامة للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز خطوة هامة في سبيل تمكين هؤلاء الناس من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 142 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu d'intervenir en application de l'article 41 des Règles pour la réclamation en question. | UN | وبعد الاضطلاع باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى أنه لا ضرورة لإدخال أي تصويب على مقرر مجلس الإدارة 142، ولا مبرر لاتخاذ أي إجراء بموجب المادة 41 من القواعد في ما يتصل بالمطالبة المعنية. |
Réaffirmant l'attachement de la Commission du développement social aux dispositions et règles énoncées dans le cadre de l'élaboration en cours des Règles pour l'égalisation des chances des personnes handicapées, | UN | واذ تؤكد من جديد التزام لجنة التنمية الاجتماعية باﻷحكام والقواعد المبينة في العملية الجاري الاضطلاع بها لوضع قواعد موحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمصابين بحالات عجز، |
Il doit plutôt prévoir des Règles pour chacune des situations suivantes: a) lorsque les deux sûretés sont constituées après la date d'entrée en vigueur de la nouvelle législation; b) lorsque les deux sûretés sont constituées avant cette date; et c) lorsqu'une sûreté est constituée avant la date d'entrée en vigueur et l'autre après. | UN | ومن الأحرى وضع قواعد تعالج كلا من الحالات التالية: (أ) عندما يُنشأ الحقان معا بعد تاريخ نفاذ التشريع الجديد؛ و(ب) عندما يُنشأ الحقان معا قبل تاريخ النفاذ؛ و(ج) عندما يُنشأ حق قبل تاريخ النفاذ ويُنشأ الحق الآخر بعد تاريخ النفاذ. |
Les deux tribunaux devraient fixer des Règles pour limiter les changements de conseils et définir de façon claire les < < circonstances exceptionnelles > > dans lesquelles le remplacement du conseil par le suspect/accusé est autorisé. (IV/00/125/07R); (IV/00/125/08Y) | UN | ينبغي أن تنفذ المحكمتان قواعد لمراقبة عمليات الاستعاضة عن المحامين وأن تنشر مبادئ توجيهية واضحة لتعريف تعبير " الأوضاع الاستثنائية " التي يُستند إليها للسماح بالاستعاضة عن محام. (IV/00/125/07R)؛ (IV/00/125/08Y) |
Dans cette société, on a un petit détail tout à fait ridicule qu'on appelle l'ordre et nous avons des Règles pour préserver cet ordre. | Open Subtitles | في هذا المجتمع، لدينا شئ صغير يُدعىالترتيب.. ولدينا قواعد لتحقيق هذا الترتيب |
Actuellement, les autorités compétentes chinoises sont en train d'établir des Règles pour réglementer le traitement, la réinsertion, la gestion, les diagnostics, et les évaluations des institutions de traitement obligatoire des malades mentaux et pour réglementer la protection des droits des personnes soumises à des soins de santé mentale obligatoires. | UN | وفي الوقت الحالي، تعكف السلطات الصينية ذات الصلة على وضع قواعد لتنظيم ما تقدّمه مؤسسات العلاج العقلي القسري من خدمات علاج وإعادة تأهيل وإدارة وتشخيص، ولحماية حقوق الأشخاص الخاضعين لعلاج عقلي قسري. |
Elles fixent par ailleurs les normes de la détention et de la protection des droits des personnes détenues, ainsi que des Règles pour diligenter les recours en annulation, en révision et sur les faits, invalidant le système d'amendes jusqu'ici appliqué sans aucun fondement légal aux personnes détenues. | UN | وتقرر كذلك معايير للاحتجاز ولكفالة حقوق المحتجزين. وتضع قواعد لتنفيذ وسائل الانتصال المتمثلة في طلب اعادة النظر، والاستعراض القضائي للوقائع واستعراض اذن الاستئناف، وتبطل جدول الغرامات المفروضة على المخالفين والذي كان يطبق دون أساس قانوني. |
167. Dans sa résolution 2000/51, la Commission a prié le Secrétaire général de mettre à sa disposition, à sa cinquanteseptième session, le dernier rapport relatif à l'application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés soumis par le Rapporteur spécial de la Commission du développement social chargé de la question de l'invalidité. | UN | 167- طلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2000/51، أن يتيح لها في دورتها السابعة والخمسين آخر تقرير للمقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز عن رصده للقواعد الموحّدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين. |