ويكيبيديا

    "des règles strictes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قواعد صارمة
        
    • القواعد الصارمة
        
    • معايير عالية
        
    • اتخاذ إجراءات صارمة
        
    • متطلبات صارمة
        
    • قوانين صارمة
        
    Elle propose également des règles strictes pour la recherche génétique. UN ويقترح الإعلان قواعد صارمة في مجال البحوث الوراثية.
    Dans les deux cas, des règles strictes préservent les intérêts de l'enfant. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في تبني اﻷيتام؛ وفي كلتا الحالتين تراعى قواعد صارمة لرعاية اﻷطفال.
    Cette notion joue un rôle important pour certains types de traités, et des règles strictes seraient donc contreproductives. UN وقال إن المفهوم يلعب دوراً مهماً بالنسبة لمختلف أنواع المعاهدات وإن وضع أي قواعد صارمة سيأتي بنتائج عكسية.
    Mais des règles strictes ne suffisent pas et peuvent en soi empêcher l'accès à ceux qui sont dans le besoin. UN ولكن القواعد الصارمة ليست الجواب الوحيد، وقد تحدُّ هي في حد ذاتها من الوصول إلى المحتاجين.
    Nous espérons que les considérables efforts déployés ces dernières années déboucheront sur la conclusion d'un traité juridiquement contraignant, à la fois robuste et complet, couvrant effectivement les divers aspects du commerce international des armes et établissant des règles strictes pour le transfert des armes. UN ويحدونا الأمل أن تفضي الجهود المضمونية التي اضطُلع بها في السنوات الأخيرة إلى إبرام معاهدة قوية وشاملة وملزمة قانونا تعالج بطريقة فعالة شتى جوانب الاتجار الدولي بالأسلحة وتضع معايير عالية لنقل الأسلحة.
    b) Se fonder sur l'actuel Code de bonne pratique des ONG pour mettre en place un code de conduite pour les partenaires issus de la société civile comportant des règles strictes visant à éviter les abus et/ou les utilisations inappropriées des fonds. UN (ب) الاستفادة من المدونة الحالية لقواعد الممارسة السليمة الخاصة بالمنظمات غير الحكومية ووضع مدونة لقواعد سلوك الشركاء من المجتمع المدني، مع اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة إساءة التصرف في المال و/أو استعماله على نحو غير سليم.
    Cela étant, ces violations sont encadrées par des règles strictes et sont susceptibles d'être soumises à des évaluations par les tribunaux. UN ومع ذلك، تحيط بمثل هذه الانتهاكات قواعد صارمة وقد تخضع للتقييم من قبل المحاكم.
    À cet égard, des règles strictes relatives au recours à la force par la police et les organes de sécurité devraient être appliquées. UN وفي هذا الخصوص يجب تطبيق قواعد صارمة عن استعمال القوة من جانب الشرطة وقوات الأمن.
    Dans cet esprit, il a établi des lois strictes interdisant à quiconque hormis les forces gouvernementales de posséder, d'utiliser, de produire, ou de vendre des armes ou des explosifs, les forces armées étant elles-mêmes soumises à des règles strictes en la matière. UN وفي ضوء ذلك، وضعت جيبوتي قوانين صارمة تمنع أياً كان فيما عدا القوات الحكومية من امتلاك الأسلحة أو المتفجرات أو استعمالها أو إنتاجها أو بيعها، وتفرض على القوات المسلحة نفسها قواعد صارمة في هذا الشأن.
    Bureau pour le Moyen-Orient : appliquer des règles strictes de conservation des documents dans un endroit prévu à cet effet UN أن يطبق مكتب الشرق الأوسط قواعد صارمة للاحتفاظ بالوثائق في مكان محدد
    des règles strictes régissaient ces parties de chasse. UN وكانت هناك قواعد صارمة تحكم حملات الصيد هذه.
    Le mariage de facto est maintenant soumis à des règles strictes et l'institution du mariage n'est plus désormais reconnue comme seule forme de cohabitation. UN وهناك حالياً قواعد صارمة بشأن الزواج حسب القانون العام حيث لم تعد قواعد الزواج قاصرة على شكل المعاشرة المعترف به.
    En outre, des règles strictes pour la tenue des dossiers médicaux de toutes les personnes détenues devraient être établies et scrupuleusement respectées; UN كما يجب أن تقر قواعد صارمة بشأن حفظ سجلات طبية لجميع المعتقلين والالتزام بذلك على وجه الدقة؛
    Le Protocole de Madrid interdit l’extraction minière pour une durée indéterminée et il prévoit des règles strictes pour modifier cette interdiction. UN ويستمر هذا الحظر إلى أجل غير مسمى وينص البروتوكول على قواعد صارمة تتعلق بتعديل هذا الحظر.
    Toute proposition visant à inscrire de nouveaux sujets à son programme de travail doit être soigneusement examinée conformément aux méthodes de travail adoptées, qui énoncent des règles strictes en la matière. UN وأي مقترحات لإضافة بنود جديدة يجب أن تدرس بعناية وفقا لأساليب العمل المعتمدة، التي تضع قواعد صارمة في هذا الشأن.
    J'ai mis en place des règles strictes. Tout... tout fonctionnait bien. Open Subtitles كانت هناك قواعد صارمة في المنزل كان كلّ شيء على ما يرام
    En fait, je lui ai dit que... je suis des règles strictes pour éviter de faire quelque chose de mal. Open Subtitles ما قلته هو أنني اتباع قواعد صارمة للغاية ... ... لمنعه من القيام بأي شيء خطأ.
    Nous avions établi des règles strictes sur ce qu'il pouvait poster et les sites qu'il pouvait consulter. Open Subtitles وكان لدينا قواعد صارمة حول ما يمكن نشره و أي المواقع التي بأمكانه زيارتها
    Toutefois, l'allégement de la dette au titre de cette initiative a été, dans les faits, laborieux et lent en raison des règles strictes régissant notamment les critères et les conditions d'admissibilité. UN إلا أن التخفيف الفعلي لأعباء الديون في إطار هذه المبادرة كان بطيئاً على نحو مضنٍ بسبب القواعد الصارمة التي فرضتها المبادرة، بما في ذلك المعايير والشروط الصارمة لتحديد الأهلية.
    En association avec le gouvernement du territoire, il doit faire respecter des règles strictes dans des domaines clefs tels que la fonction publique, la police, l'appareil judiciaire, les finances, la sécurité aérienne et maritime - en fait, la sécurité en général - et les droits de l'homme, dans l'intérêt de l'ensemble des habitants du territoire. UN فالحاكم مطالب بأن يكفل، من خلال شراكة مع حكومة الإقليم، المحافظة على معايير عالية في مجالات رئيسية كالخدمة العامة، والشرطة، والقضاء، والمالية، وأمن الطيران والنقل البحري - والأمن عموما بالتأكيد - وحقوق الإنسان، وذلك بما يخدم مصالح سكان الإقليم بأسره.
    b) Se fonder sur l'actuel Code de bonne pratique des ONG pour mettre en place un code de conduite pour les partenaires issus de la société civile comportant des règles strictes visant à éviter les abus et/ou les utilisations inappropriées des fonds. UN (ب) الاستفادة من المدونة الحالية لقواعد السلوك الخاصة بالمنظمات غير الحكومية ووضع مدونة لقواعد سلوك الشركاء من المجتمع المدني، مع اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة إساءة التصرف في المال و/أو استعماله على نحو غير سليم.
    Le Manuel financier énonce des règles strictes en ce qui concerne les conditions de versement et le contrôle des avances. UN يتضمن الدليل المالي متطلبات صارمة فيما يتعلق بشـــروط الدفع ومراقبة الســلف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد