ويكيبيديا

    "des réactions positives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بردود الفعل الإيجابية
        
    • ردود فعل إيجابية
        
    • وردود الفعل الإيجابية
        
    • وبردود الفعل الإيجابية
        
    • تعليقات إيجابية
        
    • بردود الأفعال الإيجابية
        
    • تعقيبات إيجابية
        
    • للاستجابة الإيجابية
        
    • للمساهمات اﻹيجابية التي وردت بالفعل بطريقة
        
    • استجابات موجبة
        
    Le Comité est encouragé par le dialogue constructif et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives qu'ont suscitées les suggestions et recommandations formulées au cours de la discussion. UN وتعتبر اللجنة الحوار البناء والمفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف عاملاً مشجعاً، وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها أثناء المناقشة.
    Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، مشجع، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    La déclaration de l'URNG annonçant sa participation au processus électoral et encourageant la population à aller aux urnes a suscité des réactions positives. UN وصدرت ردود فعل إيجابية لاعلان الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بأنه ينوي أن يشارك في عملية الانتخابات، وتشجيعه السكان على الذهاب الى مكاتب الاقتراع.
    Il prend note également avec satisfaction de l'envoi d'une délégation de haut niveau par l'État partie et se félicite du dialogue ouvert et des réactions positives aux suggestions et recommandations formulées au cours des débats. UN كما تشير مع التقدير إلى قيام الدولة الطرف بإرسال وفد رفيع المستوى، وترحب بالحوار الصريح وردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات التي طرحت أثناء النقاش.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء المفتوح الصادق الذي جرى مع الدولة الطرف وبردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة.
    C'est pourquoi, nous présentons à votre examen le concours < < Kelajak Ovozi > > , qui devrait rassembler des réactions positives dans chaque pays du globe. UN ومن ثم، فإننا نود أن نطرح للبحث مسابقة " صوت المستقبل " التي ستتلقى تعليقات إيجابية من كل بلد في جميع أنحاء العالم.
    Il se félicite en outre des réactions positives qui ont fait suite aux suggestions et aux recommandations formulées au cours du dialogue. UN وهي ترحب أيضاً بردود الأفعال الإيجابية تجاه المقترحات والتوصيات التي طُرحت أثناء المناقشة.
    Les inspecteurs n'ont pas examiné la qualité des évaluations individuelles, mais ils ont recueilli des réactions positives concernant le mécanisme institutionnel mis en place pour ces évaluations, mécanisme qui peut garantir − à condition qu'il fonctionne bien − une évaluation coordonnée et équilibrée de la performance des coordonnateurs résidents dans leurs fonctions polyvalentes. UN ومع أن المفتشيْن لم يقيّما نوعية التقييمات الفردية، فإنهما تلقيا تعقيبات إيجابية على الآلية المؤسسية القائمة للتقييم، التي يمكن أن تكفل - لو عملت جيداً - وجود تقييم مُنسّق ومتوازن لأداء المنسقين المقيمين في مختلف الأدوار التي يضطلعون بها.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie s'est félicité des réactions positives suscitées par l'approche suivie par son gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies. UN 41 - وأعرب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة عن تقديره للاستجابة الإيجابية للنهج الذي تتبعه حكومته وفريق الأمم المتحدة القطري.
    120. L'Administrateur assistant s'est félicité des réactions positives officieuses de certaines délégations. UN ٠٢١ - وأعرب مساعد مدير البرنامج عن تقديره للمساهمات اﻹيجابية التي وردت بالفعل بطريقة غير رسمية من بعض الوفود.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN ووجدت اللجنة تشجيعاً من الحوار البناء المفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية لممثليها إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    Le Comité est encouragé par le dialogue constructif franc et ouvert qu'il a mené avec des États parties et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة أن الحوار البناء والحر والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف، مشجع، وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قدمت أثناء المناقشة.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترى اللجنة في الحوار البناء والمنفتح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف مشجع وترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات التي أبديت أثناء المناقشة.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN ووجدت اللجنة تشجيعاً من الحوار البناء المفتوح الذي أجرته مع الدولة الطرف، وترحب بردود الفعل الإيجابية لممثليها إزاء الاقتراحات والتوصيات التي قُدمت أثناء المناقشة.
    Le Comité juge encourageant le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a eu avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites durant les débats. UN ويشجع اللجنة الحوار البناء والمفتوح والصريح الذي أجرته مع الدولة الطرف وهي ترحب بردود الفعل الإيجابية إزاء الاقتراحات والتوصيات المقدمة أثناء المناقشة.
    Le Comité du droit de l'espace de l'ADI a mis en place et expliqué le Règlement dans les différents secteurs aux niveaux international, régional et national afin de le faire connaître, et a observé des réactions positives. UN وقد عكفت لجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة على التعريف بالقواعد وشرحها في مختلف القطاعات على الصعيد الدولي والإقليمي والمحلي من أجل نشر الوعي، ولاقت ردود فعل إيجابية. التحليقات دون المدارية
    Le Rapporteur spécial se félicite tant des réactions positives reçues des États que de la collaboration et de l'engagement des partenaires de Madrid dans cette phase de suivi. UN 80 - ويشيد المقرر الخاص بما لقيه في مرحلة المتابعة هذه من ردود فعل إيجابية لدى الدول ومن تعاون والتزام لدى شركاء مؤتمر مدريد.
    Il se félicite toutefois de la présence d'une délégation de responsables de haut rang bien informés envoyée par l'État partie ainsi que du dialogue franc qui s'est engagé et des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN ومع ذلك، ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف بإيفاد وفد رفيع المستوى وحسن الاطلاع، كما ترحب بالحوار الصريح وردود الفعل الإيجابية على الاقتراحات والتوصيات التي قدمت خلال المناقشة.
    Il est encouragé par le dialogue constructif, ouvert et franc qu'il a mené avec l'État partie et se félicite des réactions positives aux suggestions et recommandations faites au cours du débat. UN وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء المفتوح الصادق الذي جرى مع الدولة الطرف وبردود الفعل الإيجابية للاقتراحات والتوصيات المقدمة خلال المناقشة.
    Les enquêtes montrent des réactions positives des missions à l'égard du Bureau des services d'appui centraux. UN إبداء تعليقات إيجابية في استطلاعات رأي البعثات بشأن مكتب خدمات الدعم المركزي
    Le Comité estime encourageant le dialogue constructif qu'il a mené avec l'État partie et prend note avec satisfaction des réactions positives aux suggestions et recommandations formulées durant le débat. UN ثم إن الحوار البناء الذي أجرته اللجنة مع الدولة الطرف يشجع اللجنة، وهي ترحب بردود الأفعال الإيجابية تجاه المقترحات والتوصيات التي طُرحت أثناء المناقشة.
    Les inspecteurs n'ont pas examiné la qualité des évaluations individuelles, mais ils ont recueilli des réactions positives concernant le mécanisme institutionnel mis en place pour ces évaluations, mécanisme qui peut garantir − à condition qu'il fonctionne bien − une évaluation coordonnée et équilibrée de la performance des coordonnateurs résidents dans leurs fonctions polyvalentes. UN ومع أن المفتشيْن لم يقيّما نوعية التقييمات الفردية، فإنهما تلقيا تعقيبات إيجابية على الآلية المؤسسية القائمة للتقييم، التي يمكن أن تكفل - لو عملت جيداً - وجود تقييم مُنسّق ومتوازن لأداء المنسقين المقيمين في مختلف الأدوار التي يضطلعون بها.
    Le représentant de la République-Unie de Tanzanie s'est félicité des réactions positives suscitées par l'approche suivie par son gouvernement et l'équipe de pays des Nations Unies. UN 41 - وأعرب ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة عن تقديره للاستجابة الإيجابية للنهج الذي تتبعه حكومته وفريق الأمم المتحدة القطري.
    120. L'Administrateur assistant s'est félicité des réactions positives officieuses de certaines délégations. UN ٠٢١ - وأعرب مساعد مدير البرنامج عن تقديره للمساهمات اﻹيجابية التي وردت بالفعل بطريقة غير رسمية من بعض الوفود.
    a) des réactions positives aux doses < = 500 μg/cm2 (HRIPT, HMT − seuil d'induction); UN (أ) استجابات موجبة عند > = 500 غم/سم2 (HRIPT وHMT - عتبة الحث)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد