ويكيبيديا

    "des récifs coralliens dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشعاب المرجانية في
        
    • الشُعب المرجانية في
        
    • للشعاب المرجانية في
        
    Le PNUE devrait encourager les programmes des mers régionales à examiner la possibilité d'intégrer la protection des récifs coralliens dans leurs plans d'action. UN وقال إن برنامج البيئة ينبغي أن يشجع برامج البحار الإقليمية على النظر في نطاق إدماج حماية الشعاب المرجانية في خطط عملها.
    Le PNUE avait un rôle particulier à jouer dans la planification concernant l'intégration des activités de protection des récifs coralliens dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention sur la diversité biologique. UN وقال إن لبرنامج البيئة دوراً فريداً يؤديه في التخطيط لإدراج أنشطة حماية الشعاب المرجانية في تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Outre la décoloration des coraux en raison des changements climatiques, le dragage, le rejet des eaux usées et la pollution thermique provenant de la libération des eaux de refroidissement des centrales électriques, ont détruit des récifs coralliens dans de nombreuses régions du monde. UN وبصرف النظر عن ابيضاض الشعاب المرجانية جراء التغير المناخي، فإن عمليات الكرارة، وتصريف مياه المجارير، والتلوث الحراري الناجم عن تصريف مياه تبريد محطات توليد الطاقة، أدت إلى تدمير الشعاب المرجانية في أجزاء مختلفة من العالم.
    D'autre part, comme l'année 1997 a été proclamée Année des récifs coralliens dans le Pacifique, les pays membres du Forum soumettront des rapports sur l'application des stratégies de gestion des zones côtières et sur les autres projets régionaux entrepris dans ce domaine. UN ومن ناحية أخرى، وبالنظر إلى أنه سيُحتفل في عام ١٩٩٧ بسنة الشُعب المرجانية في المحيط الهادئ، فإن بلدان المنتدى ستقدم تقارير عن تنفيذ استراتيجيات إدارة المناطق الساحلية وعن مشاريع إقليمية أخرى.
    Le Programme a également poursuivi son appui au Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens et à Reef Check au titre de la surveillance écologique et socioéconomique des récifs coralliens dans le monde. UN كما واصل برنامج البيئة تقديم دعمه في مجال الرصد الإيكولوجي والاجتماعي والاقتصادي للشعاب المرجانية في أنحاء العالم وذلك من خلال الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية وعملية مراقبة الشعاب.
    Un certain nombre d'organisations s'occupe de la gestion des récifs coralliens dans le cadre de leur mandat. UN 336 - وقد تناول عدد من المنظمات إدارة الشعاب المرجانية في سياق ولاية كل منها.
    Les États-Unis pensent qu'étant donné que la plupart des récifs coralliens dans le monde se trouvent dans les petits États insulaires en développement, une approche pratique de leur protection serait de se pencher sur les principales préoccupations soulevées à la Conférence, comme la diversité biologique, la protection de l'habitat, la protection contre les catastrophes naturelles et les changements climatiques. UN وترى الولايات المتحدة أنه، نظرا ﻷن الكثير من الشعاب المرجانية في العالم يقع في الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإن اتباع نهج عملي لحمايتها أمر فيه استجابة للشواغل اﻷساسية التي أثيرت في المؤتمر مثل التنوع البيولوجي، وحماية الموئل، والحماية من الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ.
    Plusieurs organes, tels que les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique, de la CITES et de la Convention de Ramsar, s'occupent des récifs coralliens dans le cadre de leur mandat respectif. UN وفي ذلك السياق، يتناول العديد من المنظمات الشعاب المرجانية في إطار ولاية كل منها، مثل أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، واتفاقية رامسار.
    Deux aspects importants sont la protection de la diversité biologique dans les zones maritimes situées au-delà des limites de la juridiction des États et la protection des récifs coralliens dans le monde, une cause que la France et ses territoires d'outre-mer défendent activement depuis de nombreuses années. UN وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار.
    e) Incorporer les méthodes de gestion des récifs coralliens dans les stratégies nationales de développement; UN (هـ) تعميم نهج إدارة الشعاب المرجانية في استراتيجيات التنمية الوطنية؛
    L'Initiative pour la protection et la gestion des récifs coralliens dans le Pacifique, dite Initiative Corail pour le Pacifique, a pour but de développer pour l'avenir une vision de ces milieux uniques et des peuples qui en dépendent. UN 70 - وتهدف المبادرة المتعلقة بحماية وإدارة الشعاب المرجانية في المحيط الهادئ إلى وضع رؤية لمستقبل النظم الإيكولوجية الفريدة والمجتمعات المحلية التي تعتمد عليها.
    Le rapport intitulé < < L'état des récifs coralliens dans le monde : 2004 > > fait le point des principales menaces auxquelles sont exposés les récifs coralliens et formule un certain nombre de recommandations pour la conservation de la ressource et sa bonne gestion. UN ويبرز التقرير المعنون " حالة الشعاب المرجانية في العالم سنة 2004 " المخاطر الرئيسية التي تحيق بالشعاب المرجانية ويقدم عددا من التوصيات المتعلقة بالمحافظة عليها وإدارتها(61).
    Appuie la participation continue du Programme des Nations Unies pour l'environnement au Réseau mondial de surveillance des récifs coralliens dans le but de favoriser la conservation et l'exploitation viable des écosystèmes de récifs coralliens, eu égard notamment aux conclusions scientifiques récentes selon lesquelles 60 % de récifs coralliens de la planète pourraient avoir disparus d'ici à 2030; UN 3 - يؤيد استمرار مشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية، لتعزيز حفظ واستدامة استخدام النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية، وبالأخص في ضوء النتائج العلمية الأخيرة التي تدل على أنه يمكن فقدان 60 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم بحلول عام 2030؛
    Par exemple, le projet sur la dégradation des récifs coralliens dans l’océan Indien, financé par l’Agence suédoise pour le développement international, les Pays-Bas et la Banque mondiale, vise à évaluer les effets qu’a eus en 1998 le phénomène du blanchissement sur les récifs et les populations de l’océan Indien et à rechercher d’autres moyens de subsistance pour les personnes touchées. UN فعلى سبيل المثال، كان الهدف من المشروع المتعلق بتدهور الشعاب المرجانية في المحيط الهندي، الذي تموله الوكالة السويدية للتنمية الدولية، وهولندا والبنك الدولي، هو تقييم آثار ظاهرة التبييض لعام ١٩٩٨ على الشعاب وعلى سكان منطقة المحيط الهندي والسعي إلى إيجاد سبل كسب عيش بديلة ﻷولئك المتضررين من تلك الظاهرة.
    D'après une étude récente, environ 75 % des récifs coralliens dans le monde sont menacés, soit par la situation locale soit par les conséquences des changements climatiques. UN 334 - وقد خلصت دراسة حديثة() إلى أن ما يقرب من 75 في المائة من الشعاب المرجانية في العالم مصنف بوصفه معرضا للخطر إما من الأخطار المحلية أو من آثار تغير المناخ.
    Un troisième rapport de mise à jour biennale intitulé < < État des récifs coralliens dans le monde en 2002 > > , publié le 10 décembre 2002, souligne qu'il est permis de penser que, grâce aux efforts de l'homme, secondé par une véritable volonté politique, la menace d'extinction qui pèse sur les récifs coralliens peut être enrayée. UN 154 - ونُشر في 10 كانون الأول/ديسمبر 2002 تقرير عنوانه " حالة الشعاب المرجانية في العالم سنة 2002 " (89)، هو الثالث في سلسلة من الاستكمالات التي تصدر كل سنتين، يُظهر أن الجهود البشرية قد تتمكن من وضع حد لانحسار الشعاب المرجانية، بشرط أن تدعمها إرادة سياسية كافية.
    D'après Climate Carbon and Coral Reefs (voir par. 334), des concentrations élevées de dioxyde de carbone, le stress thermique et l'acidification croissante des océans rendent encore plus difficile la protection des récifs coralliens dans le monde. UN 338 - ووفقا لكتاب ' ' كربون المناخ والشعاب المرجانية`` (Climate Carbon and Coral Reefs) (انظر الفقرة 334)، فإن تركيزات ثاني أكسيد الكربون العالية والإجهاد الحراري وارتفاع حموضة المحيطات تضيف بعدا مهما آخر إلى التحدي المتمثل في حماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم.
    En 1999, les autorités norvégiennes ont prévu la protection des récifs coralliens dans la législation relative à la pêche en eau salée et dans celle qui régit la zone économique exclusive de la Norvège. UN وفي عام 1999، أقرت السلطات النرويجية أحكاما لحماية الشُعب المرجانية في إطار قانون مصائد أسماك المياه المالحة والقانون الذي يحكم المنطقة الاقتصادية الخالصة للنرويج.
    Ce projet vise à assurer la gestion des récifs coralliens dans le cadre de quatre programmes pour les mers régionales : ceux des Caraïbes, de l'Afrique de l'Est, de l'Asie de l'Est et du Pacifique Sud, qui serviront de modèles en vue des prochaines initiatives de gestion des récifs coralliens menacés dans le monde entier. UN ويدعم المشروع إدارة الشُعب المرجانية في أربعة برامج للبحار الإقليمية هي: منطقة البحر الكاريبـي الكبرى، منطقة أفريقيا الشرقية، منطقة شرق آسيا، منطقة جنوب المحيط الهادي، والتي ستصبح مخططات أولية لإدارة الشُعب المرجانية المهددة في جميع أنحاء العالم.
    Cette initiative régionale du Gouvernement français vise à promouvoir la protection et la gestion durable des récifs coralliens dans les Etats insulaires du Pacifique et a été conçue de manière à constituer un facteur d'intégration régionale entre les pays développés et les pays en développement de la région du Pacifique. UN وتهدف المبادرة الإقليمية للحكومة الفرنسية إلى تحقيق الحماية والإدارة المستدامة للشعاب المرجانية في الدول الجزرية بالمحيط الهادئ، كما أنها صممت لتكون أداة لتحقيق التكامل الإقليمي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في المحيط الهادئ.
    À propos du thème spécial de " L'espace et la gestion des écosystèmes " inclus pour examen à sa cinquante-cinquième session, le Comité a pris note des efforts visant à utiliser les données satellitaires pour produire des cartes des zones côtières et des écosystèmes côtiers, ainsi que des études sur l'état écologique des récifs coralliens dans le monde et sur l'impact de l'élévation du niveau de la mer sur l'environnement côtier. UN 287- وفيما يتعلق بالموضوع الخاص المعنون " الفضاء وتدبير النظام البيئي " ، الذي عُرض على نظر اللجنة خلال دورتها الخامسة والخمسين، أحاطت اللجنة علما بالجهود المبذولة لاستخدام بيانات السواتل في رسم خرائط المناطق الساحلية وخرائط موائل النظم الإيكولوجية الساحلية، وإعداد دراسات عن الحالة الإيكولوجية للشعاب المرجانية في العالم، وأثر ارتفاع مستوى سطح البحر على البيئة الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد