Lorsque les membres de l'équipage ou les passagers avaient présenté des réclamations à la Commission et été indemnisés pour les mêmes pertes, le Comité a déduit le montant des indemnités déjà accordées de celui de l'indemnité qu'il recommandait de verser pour ces réclamations. | UN | وحيثما كان أفراد الطاقم أو المسافرون قد قدموا مطالبات إلى اللجنة وتم تعويضهم عن نفس الخسائر, فقد استقطع الفريق مبلغ التعويض الذي سبق أن منحه من أي تعويض أوصى به بخصوص تلك المطالبات. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas indemniser les requérants qui ont présenté antérieurement des réclamations à la Commission au titre de telle ou telle catégorie de réclamations. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض بخصوص أصحاب المطالبات الذين سبق لهم أن قدموا مطالبات إلى اللجنة ضمن أي فئة من فئات المطالبات. |
Après recoupement, le Comité constate que cinq requérants ne sauraient bénéficier du programme car ils avaient présenté des réclamations à la Commission au cours de la période initiale de recevabilité. | UN | ونتيجة لعملية المضاهاة، تبين للفريق أن خمسة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
Granit se trouvait à un degré plus bas dans la chaîne des relations contractuelles qu'elle ne l'était s'agissant du projet 202 B2, et Lavcevic et Primorje ont toutes deux présenté des réclamations à la Commission. | UN | وتوجد الشركة في مرحلة من سلسلة التعاقد أدنى مما هي عليه فيما يتعلق بالمشروع 202 باء-2، وقدمت شركتا لافسيفيتش وبريموريي مطالبات إلى اللجنة. |
Le Groupe de travail a examiné la question du délai de présentation des réclamations à la Commission d'indemnisation au titre de la décision 12 du Conseil. | UN | ونظر الفريق العامل في مسألة الموعد النهائي لتقديم المطالبات إلى اللجنة بموجب المقرر 12 لمجلس الإدارة. |
Ces rapports ont été communiqués aux membres du Conseil d'administration, aux gouvernements qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُمِّمت هذه التقارير على أعضاء مجلس الإدارة وعلى الحكومات التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
37. Après recoupement, le Comité constate que 10 requérants ne sauraient bénéficier du programme de réclamations tardives car ils ont présenté des réclamations à la Commission au cours de la période initiale de recevabilité. | UN | 37- ونتيجة لعملية المضاهاة، خلص الفريق إلى أن عشرة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نظراً إلى أن هؤلاء الأشخاص قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
Ce rapport a été communiqué à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُمم هذا التقرير على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
Ce rapport a été communiqué à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُمم هذا التقرير على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
Ces rapports ont été communiqués à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient présenté des réclamations à la Commission, et au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُمم هذان التقريران على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
Ces rapports ont été communiqués à tous les gouvernements et à toutes les organisations internationales qui avaient présenté des réclamations à la Commission, et au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). | UN | وعُممت هذه التقارير على جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ). |
Le formulaire de réclamation " A " a été élaboré par le secrétariat et, en décembre 1991, il a été envoyé aux gouvernements, aux organisations internationales et aux autres entités habilitées à présenter des réclamations à la Commission afin d'être distribué aux requérants. | UN | وقد أعدت اﻷمانة استمارة المطالبة " ألف " ، وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أرسلت هذه الاستمارة إلى الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات اﻷخرى التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة كيما يجري توزيعها على أصحاب المطالبات. |
Le formulaire de réclamation " A " a été élaboré par le secrétariat et, en décembre 1991, il a été envoyé aux gouvernements, aux organisations internationales et aux autres entités habilitées à présenter des réclamations à la Commission afin d'être distribué aux requérants. | UN | وقد أعدت اﻷمانة استمارة المطالبة " ألف " ، وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أرسلت هذه الاستمارة إلى الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات اﻷخرى التي يحق لها تقديم مطالبات إلى اللجنة كيما يجري توزيعها على أصحاب المطالبات. |
Ces rapports ont été communiqués aux membres du Conseil d'administration, aux gouvernements qui avaient présenté des réclamations à la Commission, ainsi qu'au Gouvernement de la République d'Iraq (l'< < Iraq > > ). En application du paragraphe 3 de l'article 16 des Règles, certains gouvernements, dont celui de l'Iraq, ont fourni des renseignements supplémentaires et fait part de leurs vues concernant ces rapports. | UN | وعممت هذه التقارير على أعضاء مجلس الإدارة، وعلى الحكومات التي قدمت مطالبات إلى اللجنة وعلى حكومة جمهورية العراق ( " العراق " )، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 16 من القواعد، قدم عدد من الحكومات، بما فيها حكومة العراق، آراء ومعلومات إضافية رداً على هذه التقارير. |
23. En ce qui concerne les 552 autres réclamations du Pakistan sur lesquelles le Comité s'est prononcé dans le présent rapport, le Comité estime que sept requérants ne sauraient bénéficier du programme puisque, après recoupement, il apparaît qu'ils avaient présenté des réclamations à la Commission au cours de la période initiale de recevabilité. | UN | 23- وفيما يتعلق بالمطالبات المتبقية المقدمة من باكستان وعددها 552 مطالبة بت فيها الفريق في هذا التقرير، خلص الفريق إلى أن سبعة من أصحاب المطالبات غير مؤهلين للاشتراك في برنامج المطالبات المتأخرة هذا نتيجة لعملية المضاهاة بالنظر إلى أن أصحاب المطالبات هؤلاء قد قدموا مطالبات إلى اللجنة أثناء فترة التقديم المعتادة. |
Une fois achevé l'examen approfondi de ces réclamations, le Comité accepte les réclamations de 10 personnes, qu'il étudiera étant entendu que les dossiers et autres pièces justificatives produits ont montré que les requérants n'avaient pas eu pleinement et effectivement la possibilité de soumettre des réclamations à la Commission dans les délais. | UN | وبعد أن انتهى من بحثه المفصل للمطالبات المقدمة في وقت متأخر، يقبل الفريق المطالبات الواردة من 10 أفراد للنظر فيها على أساس أن المستندات وغيرها من المواد الداعمة الأخرى المقدمة تبين أن أصحاب المطالبات لم تسنح لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات. |
71. À la lumière de ces informations et compte tenu des critères établis par le Conseil d'administration pour la recevabilité des réclamations tardives, le Comité a examiné individuellement chacune des réclamations tardives afin de déterminer si les requérants avaient eu ou non pleinement et effectivement la possibilité de soumettre des réclamations à la Commission dans les délais. | UN | 71- وقام الفريق في ضوء المعلومات المذكورة أعلاه وبعد أن وضع في اعتباره المعايير التي وضعها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتقديم المطالبات في وقت متأخر، باستعراض كل مطالبة من المطالبات المقدمة في وقت متأخر على نحو منفرد كي يقرر ما إذا كان - أو لم يكن - أصحاب المطالبات قد سنحت لهم فرصة كاملة وفعلية لتقديم المطالبات إلى اللجنة في غضون الفترة الأصلية لتقديم المطالبات. |