ويكيبيديا

    "des réclamations pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المطالبات المتعلقة
        
    • مطالبات تتعلق
        
    • بالمطالبات عن
        
    • للمطالبات المتعلقة
        
    • مطالبات بالتعويض
        
    • مطالبات بخصوص
        
    • مطالبات عن
        
    • مطالبات فيما يتعلق
        
    • للمطالبات بالتعويض عن
        
    • بالمطالبات المتصلة
        
    • المطالبتين المتعلقتين
        
    • مطالبات التعويض عن
        
    • مطالبات تعويض عن
        
    • مطالبة بالتعويض عن
        
    • مجموع مطالبات
        
    Ceci est particulièrement vrai des réclamations pour manque à gagner et pour augmentation des coûts d'exploitation. UN ويصدق هذا بوجه خاص على المطالبات المتعلقة بالكسب الفائت والزيادة في تكاليف العمليات.
    Il s'avère qu'environ 39 % des réclamations pour pertes commerciales ou industrielles de la onzième tranche sont apparentées à d'autres réclamations. UN وتبين أن نحو 39 في المائة من المطالبات المتعلقة بخسائر تجارية في هذه الدفعة ترتبط بمطالبات أخرى.
    Le Conseil d'administration a aussi examiné la question des réclamations pour dépenses militaires présentées par des États qui n'étaient pas membres des Forces alliées de coalition. UN وناقش مجلس اﻹدارة أيضا مسألة المطالبات المتعلقة بالتكاليف العسكرية التي تكبدتها دول لم تكن أعضاء في قوات التحالف.
    Ces réclamations ont été présentées sous la rubrique " Autres pertes " , mais elles ont été reclassées dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner et examinées à ce titre, pour les raisons énoncées ciaprès. UN وقدمت هذه المطالبات في إطار فئة الخسائر الأخرى ولكن أعيد تصنيفها واستعرضت باعتبارها مطالبات تتعلق بكسب فائت للأسباب المبينة أدناه.
    110. Pour ce qui est des réclamations pour le manque à gagner lié aux navires saisis et détenus au Koweït pendant les hostilités, le Comité estime que l'indemnité à allouer doit être calculée sur la base des bénéfices que les requérants auraient réalisés pendant la période raisonnablement nécessaire pour rendre les navires opérationnels. UN 110- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الكسب الفائت من السفن التي تم الاستيلاء عليها واحتجازها في الكويت خلال فترة الأعمال العدائية، فإن الفريق يجد أن المقياس المناسب للتعويض هو الأرباح التي كان سيحققها صاحب المطالبة خلال الفترة الزمنية اللازمة على نحو معقول لإعادة تشغيل السفن.
    Le Conseil a confirmé qu'à l'instar des réclamations pour dépenses militaires présentées par des États membres des Forces de la coalition, elles ne pouvaient donner lieu à indemnisation par la Commission. UN وقد أكد المجلس أنه، مثلما هو الحال بالنسبة للمطالبات المتعلقة بالتكاليف العسكرية التي تكبدها أعضاء قوات التحالف، لا تستحق تلك المطالبات تعويضات من اللجنة.
    On trouvera la liste des réclamations pour préjudice corporel grave et des réclamations pour décès dans des annexes distinctes. UN وتدرج في مرفقات مستقلة المطالبات المتعلقة بالاصابة الجسدية الجسيمة والمطالبات المتعلقة بالوفاة.
    4. Membres de la famille habilités à présenter des réclamations pour décès et pour UN 4- أفراد الأسرة المؤهلون لتقديم المطالبات المتعلقة بالوفاة وبالآلام
    Le Comité a en outre pris note du fait que le nombre des réclamations pour pertes de biens personnels comprises dans la première tranche était relativement faible par rapport au nombre total de ces réclamations à examiner dans le cadre des tranches extérieures. UN كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة.
    Dans le cas des réclamations pour frais de réparation, les dossiers comprenaient aussi des copies de factures, de reçus ou de devis d'experts qui établissaient d'une façon générale la matérialité et le montant des dégâts. UN وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار.
    4. Membres de la famille habilités à présenter des réclamations pour décès et pour UN 4- أفراد الأسرة المؤهلون لتقديم المطالبات المتعلقة بالوفاة وبالآلام
    Le Comité a en outre pris note du fait que le nombre des réclamations pour pertes de biens personnels comprises dans la première tranche était relativement faible par rapport au nombre total de ces réclamations à examiner dans le cadre des tranches extérieures. UN كما لاحظ الفريق أن عدد المطالبات المتعلقة بالممتلكات الشخصية المقدمة في الدفعة الأولى صغير نسبياً إذا ما قارناه بالعدد الكلي لمثل هذه المطالبات التي سيتعين استعراضها في الدفعات المقبلة.
    Dans le cas des réclamations pour frais de réparation, les dossiers comprenaient aussi des copies de factures, de reçus ou de devis d'experts qui établissaient d'une façon générale la matérialité et le montant des dégâts. UN وفي حالة المطالبات المتعلقة بتكاليف الإصلاح تضمنت ملفات المطالبات أيضا صوراً من إيصالات أو فواتير أو تقديرات من خبراء عن نفقات الاصلاحات، تثبت بوجه عام الواقعة ومبلغ الأضرار.
    Les défendeurs ont soutenu en outre que, si le tribunal estimait que la clause compromissoire pouvait néanmoins s'appliquer, elle devrait être réputée couvrir les litiges relatifs à la qualité ou à l'état des marchandises, mais pas des réclamations pour non paiement. UN وادعى المدعى عليهما أيضا أنه إذا رأت المحكمة أن شرط التحكيم ينطبق رغم ذلك فإن المقصود من شرط التحكيم هو أن يشمل النـزاعات المتعلقة بنوعية البضاعة أو حالتها وليس المطالبات المتعلقة بعدم السداد.
    Certains requérants de la cinquième tranche ont également présenté des réclamations pour des créances irrécouvrables, des frais de redémarrage, des intérêts, des frais d'établissement de dossier et d'autres pertes. UN وقدم أصحاب مطالبات من الدفعة الخامسة أيضاً مطالبات تتعلق بمبالغ لدى الغير يتعذر تحصيلها، وتكاليف إعادة بدء العمل، وفوائد مصرفية، وتكاليف إعداد المطالبات وخسائر أخرى.
    137. S'agissant des réclamations pour perte de biens immobiliers, le Comité, notant que la date de la perte indiquée au paragraphe 130 est le 2 août 1990, décide que le taux qui convient est le dernier taux de change non affecté par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, tel qu'indiqué dans le Bulletin mensuel de l'ONU. UN 137- وفيما يتعلق بالمطالبات عن الخسارة في الملكية العقارية، يلاحظ الفريق أن التاريخ المحدد في الفقرة 130 أعلاه هو 2 آب/أغسطس 1990، وبالتالي فهو يعتمد بشأنها آخر سعر صرف متاح لم يتأثر بغزو العراق واحتلاله للكويت، على نحو ما ذُكر في النشرة الشهرية للأمم المتحدة.
    Avant de recommander l'indemnisation des réclamations pour préjudice corporel grave ou décès dû à un accident de la route, le Comité a pris en considération les circonstances propres à chaque cas, telles que la pénibilité du voyage, les parties en jeu, ainsi que la date, le lieu et la cause immédiate de l'accident. UN وقد أخذ الفريق في اعتباره، لدى التوصية بالتعويض للمطالبات المتعلقة بالاصابات الجسدية الجسيمة أو الوفاة الناتجة عن حوادث المركبات، الظروف الخاصة لكل حالة مثل صعوبة الرحلة، واﻷطراف المعنية، فضلا عن تاريخ الحادث ومكانه وسببه المباشر.
    Cela pourrait entraîner des réclamations pour retard. UN قد تنتج عن ذلك مطالبات بالتعويض عن التأخير
    Le Comité a observé que presque tous les requérants qui avaient présenté des réclamations pour pertes de revenus locatifs avaient joint de telles preuves documentaires. UN ولاحظ الفريق أن جميع أصحاب المطالبات تقريبا الذين قدموا مطالبات بخصوص خسائر الدخل الناجمة عن فقدان الإيجارات قد قدموا هذه الأدلة المستندية.
    Il semble que ces réclamations appartiennent plutôt à la catégorie des réclamations pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN ويبدو من الأنسب تصنيف هذه المطالبات على أنها مطالبات عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    93. Quatre requérants ont présenté des réclamations pour un manque à gagner imputable au fait qu'ayant dû quitter le Koweït ils n'ont plus été en mesure de payer leurs primes d'assurance après l'invasion et l'occupation. UN ٣٩ - وقدم أربعـــة مـــن المطالِبين مطالبات فيما يتعلق بمزايا فقدوها نتيجة مغادرتهم الكويت ولم يعد باستطاعتهم مواصلة أداء المدفوعات المتعلقة ببوالص التأمين في الكويت بعد الغزو والاحتلال.
    182. Le Comité analyse ciaprès les éléments et arguments qui lui ont été présentés pendant l'examen des réclamations pour perte sur portefeuille et frais d'emprunt, expose ses conclusions complémentaires et indique les sources d'information ou les textes sur lesquels il s'est appuyé pour parvenir à ces conclusions. UN 182- يقدم الفريق أدناه تفاصيل الأدلة والطروحات المقدمة إليه خلال استعراضه للمطالبات بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض، واستنتاجاته الإضافية، والمستندات ذات الصلة التي اعتمد عليها الفريق في الخلوص إلى تلك الاستنتاجات.
    126. Pour ce qui est des réclamations pour préjudices corporels pour lesquelles aucune date n'avait été mentionnée, le Comité a jugé qu'il fallait les examiner afin de déterminer s'il s'agissait d'un oubli. UN 126- وفيما يتعلق بالمطالبات المتصلة بالإصابة الجسدية والتي لم يحدد فيها تاريخ حدوث الإصابة، قرر الفريق أنه ينبغي إجراء استعراض للمطالبات من أجل التثبت مما إذا كانت التواريخ قد أسقطت سهواً من استمارات المطالبات.
    Cela dit, l'ampleur et la complexité des réclamations pour perte sur portefeuille et pour frais d'emprunt l'ont contraint à se demander si, en l'occurrence, ce seuil était approprié. UN ومع ذلك، فإن حجم وتعقد المطالبتين المتعلقتين بخسائر الحافظة وتكاليف الاقتراض أجبر الفريق على إعادة النظر فيما إذا كان من الملائم تطبيق نفس المستوى في هذه الحالة.
    78. La méthode de vérification et d'évaluation adoptée par le Comité à l'égard des réclamations pour manque à gagner est exposée aux paragraphes 194 à 202 du premier rapport < < E4 > > . UN 78- وترد في الفقرات من 194 إلى 202 من التقرير الأول عن المطالبات من الفئة " هاء-4 " منهجية التحقق وتحديد القيمة التي اعتمدها الفريق بشأن مطالبات التعويض عن الكسب الفائت.
    237. Comme il est indiqué plus haut, tous les requérants qui ont présenté des réclamations D3 ont également soumis des réclamations " B " et tous, sauf un, ont présenté des réclamations pour perte de subsides au titre de la catégorie " C " . UN ٧٣٢- سبق أن قيل إن كل الذين تقدموا بمطالبات دال/٣ قدموا أيضاً مطالبات من الفئة " باء " ، وأنهم جميعاً، باستثناء واحد، قدموا مطالبات تعويض عن فقدان الدعم في إطار الفئة " جيم " .
    Il a demandé que, si le Comité ne recommandait pas le versement d'une indemnité pour pertes concernant ses titres gérés à l'extérieur, la réclamation soit reclassée dans la catégorie des réclamations pour manque à gagner. UN وطلبت الجهة المطالبة أن يعاد تصنيف المطالبة لتصبح مطالبة بالتعويض عن خسارة في الأرباح إذا لم يمنح الفريق أي تعويض عن الخسائر المتصلة بسنداتها المدارة في الخارج.
    Transfert de la Section des services généraux au Bureau du chef de l'administration d'un poste d'assistant en réclamations dont le titulaire sera chargé de l'examen et du traitement des réclamations pour l'ensemble de la Mission UN الخدمة الميدانية وظيفة مساعد مطالبات نُقلت من قسم الخدمات العامة إلى مكتب مساعد المطالبات ليتولى المسؤولية عن استعراض وتجهيز مجموع مطالبات البعثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد