des récompenses pourraient par exemple être décernées aux responsables de districts dans le cadre du système de santé à cette échelle. | UN | وعلى سبيل المثال يمكن منح جوائز على مستوى مدراء المقاطعات كجزء من النظام الصحي على مستوى المقاطعات. |
Ouais, nous jetons le principal, nous donnons des récompenses pour dissimuler toute la vérité. | Open Subtitles | أجل إننا نقوم بحفلات كبيره نعطي لأنفسنا جوائز للتغطيه على الحقيقه |
des récompenses seront même offertes à ceux qui dénonceraient des envois d'argent illégaux; | UN | بل وتعرض مكافآت لأولئك الذين يوشون بعمليات الإرسال غير القانونية لتحويلات مالية عائلية. |
Les trafiquants et les terroristes les recrutent en leur offrant des récompenses alléchantes. | UN | ويجندهم المتاجرون والإرهابيون بعرض مكافآت مغرية. |
Les décisions relatives aux bénéficiaires des récompenses devraient être prises par un comité comprenant des représentants du personnel. | UN | وينبغي أن يتقرّر شأن من يحصل على المكافآت في لجنة تضم ممثلين عن الموظفين. |
J'attends vos directives, parce que je sais qu'à l'heure des récompenses, je serai l'un des bénéficiaires de votre générosité. | Open Subtitles | أَنتظرُ أوامرك وأَعْرفُ أنه عندما تعطينى الجوائز أنا سَأكُونُ أحد أولئك الذين يَطمعونُ فى كرمِكَ. |
Les meilleures d'entre elles reçoivent des prix, des récompenses ou des gratifications pécuniaires. | UN | وتتلقى الفائزات الأفضل جوائز ومنحاً وحوافز مالية مختلفة. |
L'Inspecteur a été informé des récompenses accordées aux fonctionnaires dont les résultats dépassaient les attentes ou qui étaient excellents dans le domaine de l'innovation ou du travail d'équipe. | UN | وقد علم المفتش بمنح جوائز لموظفين فاق أداؤهم توقعات الأداء أو تميزوا في مجال الابتكار أو العمل ضمن أفرقة. |
Les fonctionnaires ont également participé à un vote à l'issue duquel des récompenses ont été données à 10 de leurs collègues à la fin de l'année. | UN | كما شارك الموظفون بالتصويت لزملائهم ومن ثم منحت عشر جوائز في نهاية العام. |
Les universités pouvaient aussi offrir des récompenses aux étudiants porteurs d'idées commercialement viables. | UN | ويمكن أيضاً للجامعات أن تمنح جوائز للطلاب ممن لهم أفكار قابلة للتطبيق في مجال المشاريع التجارية. |
Le Club des éliminateurs de PCB incitent les entités à prendre part à ses activités en leur offrant des récompenses et des distinctions en fonction de leurs prestations. | UN | يقدم النادي حوافز للكيانات لكي تشارك في أنشطته عن طريق تقديم جوائز وأوسمة استناداً إلى أداء أعضاء النادي. |
Certaines organisations estimaient que leur système n'était pas encore suffisamment solide pour offrir des récompenses substantielles. | UN | وترى بعض المنظمات أن نظمها لا تتمتع حاليا بالقدر الكافي من القوة لدعم تقديم مكافآت كبيرة. |
Ils peuvent les signaler de manière anonyme et se voir offrir des récompenses. | UN | ويمكن تقديم البلاغات دون الإفصاح عن هوية المبلِّغ، كما يجوز منح مكافآت نظير الإبلاغ. |
Le Gouvernement affecte des crédits budgétaires à ce programme et décerne des récompenses, y compris financières, aux jeunes handicapés qui participent aux compétitions internationales. | UN | وأتاحت الحكومة مخصصات من الميزانية وكرّمت الشباب ذوي الإعاقة الذين يتنافسون في المسابقات الدولية ومنحتهم مكافآت مالية. |
Il a donc proposé d'adopter une approche progressive, dans laquelle on envisagerait tout d'abord des récompenses non pécuniaires s'inspirant de celles qu'a suggérées la Commission de la fonction publique internationale, à l'intention de fonctionnaires ou d'équipes ayant obtenu d'excellents résultats. | UN | لذلك، فقد اقترح نهجا تدريجيا ينظر فيه أولا إلى إنشاء نظام مكافآت غير نقدي يتوافق مع نهج اﻷنظمة التي اقترحتها لجنة الخدمة المدنية الدولية لمكافأة امتياز اﻷفراد أو اﻷفرقة. |
iii) Le montant des récompenses devrait être modulé selon le niveau de performance, des montants plus élevés pouvant être versés en cas de performances jugées exceptionnelles; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن تختلف مبالغ المكافآت تبعا لمستوى اﻷداء على أن تدفع مبالغ أعلى لﻷشخاص الذي يصنﱠف أداؤهم بأنه أداء ممتاز؛ |
Dans un deuxième temps, l’Organisation pourrait envisager la possibilité d’introduire des récompenses pécuniaires ou des gratifications. | UN | وسيولى الاعتبار في مرحلة ثانية ﻹمكانية إدخال الجوائز أو المكافآت النقدية. |
J'offrirai des récompenses. | Open Subtitles | ساقدم المكافآت. وقال انه سوف يتعرض للخيانة. |
Dans le cadre de ce programme, des récompenses assorties chacune d'un prix de 50 000 roupies pakistanaises étaient accordées chaque année dans les domaines de la littérature, des beaux-arts, des spectacles et des arts populaires. | UN | وبموجب هذا النظام تمنح هذه الجوائز كل سنة مع مبلغ نقدي لكل ميدان قدره ٠٠٠ ٥٠ روبية في كل ميدان من ميادين اﻷدب والفنون الجميلة والفنون التمثيلية والفنون الشعبية. |
Cependant, son importance ne tient pas uniquement aux conséquences qu'elle a sur le plan pratique. Une tête bien faite, un esprit éclairé et actif capable de vagabonder librement est une des joies et des récompenses de l'existence. | UN | ولكن أهمية التعليم ليست أهمية عملية وحسب، فالعقل المثقف والمستنير والنشط القادر على أن يسرح بحرية وإلى أبعد الحدود هو عقل ينعم بمسرّات الوجود ومكافآته. |
Au nombre des incitations, figurent des récompenses et des prix comme le Grand Prix du chef d’État au Sénégal, qui est décerné chaque année à un groupe de femmes éminentes. | UN | وتشمل الحوافز تقديم المنح والجوائز مثل الجائزة الكبرى لرئيس الدولة في السنغال التي تمنح كل عام لمجموعة نسائية بارزة. |
Je me fous des récompenses. | Open Subtitles | لا أهتم بالجوائز. |
Tout le monde se fichait des récompenses. | Open Subtitles | لا أحد اكترث للجوائز |
La voie menant à la mise en œuvre totale n'est pas facile, mais elle conduira finalement à des récompenses et à des avantages multiples. | UN | والطريق نحو التنفيذ الكامل ليس بالطريق السهل، ولكنه في النهاية، سيكون مليئا بالمكافآت والمزايا. |